Избранница (Крамер) - страница 14

Но мысли о странных поворотах судьбы, о ее неожиданных подарках взволновали Джессику. В сочетании с угрызениями совести это подвигло ее на конкретные действия. У нее появился шанс помочь человеку, проявившему столь щедрое внимание к ее сыну, к деду, ко всем этим больным людям.

– Когда поблизости нет Луиса, можете называть меня Берни, – добродушно предложил мужчина.

– Я… сама подвезу вас до заправки. – Это было скорее похоже не на предложение помощи, а на констатацию факта. – Потом мы вернемся к вашему грузовику.

– Это очень любезно с вашей стороны, но мне бы не хотелось взваливать на плечи других свои проблемы.

Похоже, Берни решил, будто им распоряжаются, подумала она.

– Ерунда. Если я сказала, что сама подвезу вас, значит, подвезу. – Слова прозвучали немного резче, чем ей бы хотелось.

– Что ж, если вы настаиваете…

У этого мужчины был самый интригующий взгляд из тех, что Джессика когда-либо видела. Поскольку большая часть лица Берни была скрыта кудрявой бородой, ее внимание сосредоточилось на выражении его глаз, которые просто искрились от лукавства и задора. Что-то в их глубине натолкнуло ее на мысль, что неплохо было бы узнать этого человека получше.

Интересно, имелись ли хоть какие-нибудь недостатки у этого образца добродетели?

– Дайте мне знать, когда соберетесь ехать, – произнесла Джессика тоном руководителя.

– Хорошо, – ответил Прайд. Его взгляд скользнул по залу. – Раз вы готовы помочь мне, я смогу еще немного побыть здесь. Но не более получаса.

– Отлично.

– Не забудь поговорить с Артуром! – крикнул ему вслед Тиллинг. Повернувшись к Джессике, он улыбнулся и сжал ее руку. – Ты в Ишбери, Джесс!

– Я знаю. – Она все еще удивлялась тому, что сама предложила помощь Берни Прайду. Раньше такое ей бы и в голову не пришло. Но, осознав, сколько личного времени пришлось потратить этому человеку для того лишь, чтобы подарить немного счастья и внимания другим, она решила, что иначе не смогла бы поступить.

– Но ты ведешь себя так, словно все еще живешь в столице. – Дедушка многозначительно посмотрел на внучку.

– На что ты намекаешь?

– Здешние люди намного дружелюбнее столичных жителей.

– Но разве я не предложила свою помощь мистеру Прайду? – обиделась она.

– Дорогая, все дело в том, как ты это сделала, – мягко заметил старик.

Берни честно выполнил свое обещание и еще какое-то время продержался в образе Санты. После того как Джессика проводила дедушку в его комнату и попрощалась с ним, она отвезла молодого человека на ближайшую заправку. Он одолжил у дежурного канистру и принялся наполнять ее бензином. Проходившие мимо люди окликали Берни по имени, обмениваясь с ним шутливыми репликами. Джессику поразило, что, похоже, все узнавали его даже в костюме Санты. Конечно, Ишбери – небольшой городок, но не мог же Берни Прайд знать здесь всех поголовно? В Лондоне Джессика едва была знакома со своими соседями по этажу, не говоря уж об остальных жильцах дома.