– Спасибо за приглашение. Я получу настоящее удовольствие, когда приду на закладку сарая. Я не была на таком мероприятии целую вечность.
– Да, – подтвердила Эдна. – Скажи мужу, что мы все придем. Мы не собирались всей общиной с прошлой осени. Мы устроим настоящий праздник. Ты просила Амоса с сыновьями прийти поиграть после работы на танцах?
– Робби заедет к ним завтра по пути, когда будет выполнять поручение мистера Дорсета, – миссис Стоктон перевела свои маленькие чудаковатые глазки с Эдны на Рэчел. – Я вспомнила, мистер Дорсет сказал, что у него есть письмо для вас, – она слегка дрогнула бровью. – От мистера Беста.
– О, правда? – сказала Рэчел, вставая. – Оно, должно быть, касается одного делового вопроса, который он для меня решает.
Внезапно она почувствовала острую необходимость уйти сейчас, так как хитроватые глазки женщины держали ее как под прицелом.
– Если вы не возражаете, я пойду и заберу его. И, может быть, куплю какой-нибудь материал на платье к предстоящим танцам.
Переходя пустынную улицу, Рэчел осмотрела частично покрытое крышей жилище, которое будет принадлежать ей. Так как рядом не было рабочих, она поняла, что они ушли домой обедать. Она вошла в лавку Дорсета и обнаружила, что в передней никого нет. Потом послышался шум шаркающих и стучащих шагов из-за внутренней двери позади нее.
С помощью Робби Стоктона мистер Дорсет внес упаковочный ящик из фургона. Его круглое толстое лицо покрылось потом.
– Здравствуйте, мисс Рэчел. Сейчас подойду.
– Спасибо, не торопитесь. Когда освободитесь, тогда и… – она повернулась и пошла к рулонам материи, лежавшим на столе у задней стены.
Закончив с делами, мистер Дорсет вошел и начал сортировать пачку писем на стойке.
– Полагаю, миссис Стоктон сказала вам о письме от Гарви Беста, – через секунду он достал белый конверт. – Вот оно. Что-нибудь еще, пока я снова не занялся своей работой?
Рэчел взяла письмо и рассмотрела конверт, а потом ответила:
– Я хочу посмотреть материал. Мне надо решить, какой именно. Я дам вам знать, когда буду готова.
Мистер Дорсет достал большой носовой платок из заднего кармана и вытер лицо. Прекрасно.
Заметив на конверте только ее имя и город, в Рэчел закипел праведный гнев. Неужели этот старый зануда открывал ее конверт?
– Мистер Дорсет? А как вы узнали, что письмо от мистера Беста?
Засовывая платок в бриджи, он хитро улыбнулся.
– Как? Конечно, по почерку. Ни у кого так красиво не получаются заглавные буквы, как у Гарви. А теперь, вы извините, я пойду работать. Никогда не узнаешь потом, куда мальчишка засовывает вещи.