«О, Боже», – Рэчел приложила прохладные руки к пылающим щекам.
Какие распутные мысли преследуют ее весь день!
Наевшись досыта, она встала и снова выглянула в окно. Внутри сарая все еще горел свет. Она разожгла огонь, чтобы согреть воду для мытья посуды. Нельзя, чтоб он решил, что она неряха.
Убирая на кухне, Рэчел постоянно посматривала в окно. Она убеждала себя, что не надо этого делать, но ее глаза просто не слушались. После того, как последняя чистая тарелка была установлена на место, она снова посмотрела в окно. Огонь все еще горел. Она знала, что пора уединиться, но одна мысль о том, что надо раздеться и залезть в его постель, усиливала ее паническое настроение. Она чувствовала дикий испуг. Вместо этого она решила с пользой провести время. Но сначала хотелось света и тепла. Она зажгла другую лампу, стоявшую на камине среди стопки зачитанных книг, потом подкинула охапку дров в огонь. Покончив с этим, она перешла к полкам над плитой. Эта кухня будет в должном порядке к утру, или она не Рэчел Чэмберс!
Ее сердце дрогнуло. «Рэчел Стоун», – исправила она шепотом. Стоун. Это имя подходило ее круглоголовому мужу, но на ней оно тяжело повисло, придавив своей тяжестью.
Покончив со столь нелюбимой уборкой в сарае, Джейк пошел за фонарем. На полпути к нему он остановился. «Скачущий йезофан, мой Бог! О чем я думаю? Я не могу избавиться от этой женщины, пока не получу второй участок земли». Он швырнул совок в угол. Совок задел фонарь, и свет заплясал по стенам сарая.
«Хомер! Ты ублюдок! Ты знал, что я не смогу вернуть ее. Нет, я это все-таки сделаю», – он собрал всю силу воли, чтобы успокоиться.
«Успокойся, Стоун. План сработает», – Джейк знал, что просто надо подержать здесь невесту немного подольше.
Только до того момента, когда Гарви Бест заедет в Индепенденс. Принц ржал и постукивал копытом.
– Ты что, смеешься надо мной? – прорычал Джейк. – Думаешь, не могу продержать ее здесь несколько недель, не затащив в постель?
Ну, я должен. Иначе я втрескаюсь в нее.
Джейк снова потянулся за лампой. Уже собрав губы трубочкой, чтобы дунуть, он заколебался. Он осмотрел двери хижины, теперь залитой светом, и его мысли вернулись к прошлому, когда он рассматривал мягкозакругленную маленькую грудь, затянутую доверху, будто она собиралась в жаровню. Она повернулась, и он увидел ее розовые щеки. Все, что он увидел, обещало нежную красоту. А когда она отправила его умываться, ее уничтожающий взгляд выражал такую силу духа, на которую, по его мнению, она была не способна. Его организм чувствовал присутствие хозяйки. Он протяжно вздохнул. Может, ему лучше побыть немного в сарае?