Нежданная любовь (Камерон) - страница 57

Она как будто хотела заговорить, но вместо этого только плотнее сжала губы.

– Моя кухарка, миссис Хастингс, приготовила нам великолепный завтрак. – В искусстве говорить банальности он никогда не был силен. Почему она кажется такой огорченной? – Надеюсь, вы проголодались? – Да.

– Я сегодня не видел вашего мистера Оука. Он ушел еще до завтрака. Надо сказать, он производит впечатление приятного и знающего человека.

– Это хорошо. Но сама я его не знаю.

– Понятно. – Что за неуклюжая беседа! – Не хотите чего-нибудь выпить?

– Нет, спасибо.

Проклятие! Если бы он мог заключить эту женщину в объятия!

Птица громко зачирикала, и губы Финч слегка раскрылись. Она смотрела на нее с явным удовольствием.

– Неблагодарное существо! – сказал Росс, снова поднося ко рту палец. – Только что хотел откусить от меня кусочек.

Подойдя к клетке, Финч издала воркующие звуки.

– Это опасно! – предупредил Росс.

– Ерунда! – оглянувшись, возразила она. – Такой громадный мужчина, как вы, называет опасной крошечную птицу! У него же, кроме клетки, ничего нет. Он должен защищать ее и себя. Несомненно, вы сунули в его дом палец, и он дал вам знать, что вас не приглашал. В любом случае это не очень больно. Подуйте на палец.

Подуть? Ну по крайней мере он должен быть благодарен пернатому злодею за то, что удалось растопить лед отчуждения.

– Как вы себя чувствуете, милорд?

То, как она может заставлять человека обороняться, просто бесит.

– Все в порядке, спасибо, Финч.

Он был вознагражден еще одним проницательным взглядом.

– Вам не стоило беспокоиться насчет ленча. Я прекрасно понимаю, что нужно кое-что обсудить, и имею в виду не только ваше импульсивное решение предложить мне работу.

– Вот как. Ну...

– Как его зовут?

– Кого? А, попугая? Его никак не зовут. Она снова искоса взглянула на него.

– Как странно! Обычно все дают клички своим любимцам.

– Он не мой. – Черт, как болит палец! – Назовите его сами.

– Вы чересчур обидчивы, милорд. Я думаю, кличка попугая должна соответствовать его личным качествам. Пекер[3], например.

Он поднял глаза к небу – туда, где высокие пальмы упирались в стеклянный потолок.

– Никаких возражений. – Его не оставляет странное беспокойство, связанное с этой женщиной. – Собственно, птица предназначена вам. Так как вы будете проводить много времени, работая здесь – а значит, проводить много времени в одиночестве, – вам нужен компаньон. Вот. Что вы об этом скажете?

– Мне? – Она приблизила лицо к прутьям клетки. – Подарок? Ну, я не знаю. Но все равно спасибо.

– Не позволяйте ему расклевать вам нос. Птица ваша, мисс. Отвергать порыв щедрости просто невежливо. – В ее присутствии он становится грубияном. – С моей стороны это был просто каприз – приобрести для вас... э... Пекера. Да что я говорю – я хотел доставить вам приятное, черт возьми!