— Карл!
На лице его величества проступило такое изумление, что можно было подумать, будто Блайт выкрикнул какую-то непристойность.
— Что такое, сэр Ричард? — с арктическим холодом в голосе осведомился король.
Его величеству не понравилось, как обратился к нему его подданный.
Ричард усилием воли сдержал себя — тем более что обнаружилась и правая рука монарха, которая легла на поверхность стола рядом с левой.
— Прошу простить меня, сир. Никак не дождусь, когда вы начнете возводить меня в графское достоинство.
— Ах, это… — вздохнул Карл, успокаиваясь. — Все необходимые документы у лорда Кларендона. Завтра утром я их подпишу.
Мистрис Уинтерс радостно взвизгнула и навалилась грудью на плечо сэра Ричарда.
— Но сначала будет ночь, исполненная страсти, — прошептала она, дыша винным перегаром ему в лицо.
Ричард отвел от мистрис Уинтерс глаза и сосредоточил все свое внимание на правой руке монарха, которая вновь скользнула под стол. Он знал, что король по натуре человек неревнивый, хотя и собственник — особенно если дело касалось новой любовницы. Чтобы привлечь внимание его величества, Ричард громко кашлянул.
Потом, сделав вид, будто не имеет представления о том, что король на него смотрит, Ричард медленно поднес руку мистрис Уинтерс к губам и поцеловал. Поцелуй длился так долго, что от приторного запаха ее духов его едва не стошнило.
Все это время глупенькая мистрис Уинтерс хихикала, хлопала глазами и не делала ни малейшей попытки высвободить руку.
— Быть может, нам стоит посадить новобрачных вместе? — предложил его величество.
Ричард одарил монарха самым невинным взглядом, какой только был в силах изобразить.
— Что желает ваше величество?
— Наше величество желает, чтобы ты пересел к своей молодой жене. Будешь развлекать ее рассказами о своих странствиях по Европе.
— Как скажете, ваше величество.
Ричард поднялся из-за стола. Дамы поменялись местами.
Потом, положив руку на колено Элиссы, он с усмешкой спросил:
— Заждалась меня, милая?
— Немедленно уберите руку! — потребовала Элисса. — На нас смотрят!
— Можно подумать, что вы позволяете класть руку вам на колено одному только монарху.
— Я не хотела, чтобы он это делал, но не знала, как его остановить.
— Надо было сказать: «Ваше величество, перестаньте меня тискать».
Элисса посмотрела на него и хмыкнула:
— Спасибо за совет. Сэр Ричард, перестаньте меня тискать!
— Как-то эти слова не вяжутся с тем, что нам предстоит ночью, — сказал Ричард, но руку тем не менее убрал. — Поскольку мы теперь супруги, я имею полное право дотрагиваться до вас, когда захочу.