В твоих пылких объятиях (Мур) - страница 39

— Карл!

На лице его величества проступило такое изумление, что можно было подумать, будто Блайт выкрикнул какую-то непристойность.

— Что такое, сэр Ричард? — с арктическим холодом в голосе осведомился король.

Его величеству не понравилось, как обратился к нему его подданный.

Ричард усилием воли сдержал себя — тем более что обнаружилась и правая рука монарха, которая легла на поверхность стола рядом с левой.

— Прошу простить меня, сир. Никак не дождусь, когда вы начнете возводить меня в графское достоинство.

— Ах, это… — вздохнул Карл, успокаиваясь. — Все необходимые документы у лорда Кларендона. Завтра утром я их подпишу.

Мистрис Уинтерс радостно взвизгнула и навалилась грудью на плечо сэра Ричарда.

— Но сначала будет ночь, исполненная страсти, — прошептала она, дыша винным перегаром ему в лицо.

Ричард отвел от мистрис Уинтерс глаза и сосредоточил все свое внимание на правой руке монарха, которая вновь скользнула под стол. Он знал, что король по натуре человек неревнивый, хотя и собственник — особенно если дело касалось новой любовницы. Чтобы привлечь внимание его величества, Ричард громко кашлянул.

Потом, сделав вид, будто не имеет представления о том, что король на него смотрит, Ричард медленно поднес руку мистрис Уинтерс к губам и поцеловал. Поцелуй длился так долго, что от приторного запаха ее духов его едва не стошнило.

Все это время глупенькая мистрис Уинтерс хихикала, хлопала глазами и не делала ни малейшей попытки высвободить руку.

— Быть может, нам стоит посадить новобрачных вместе? — предложил его величество.

Ричард одарил монарха самым невинным взглядом, какой только был в силах изобразить.

— Что желает ваше величество?

— Наше величество желает, чтобы ты пересел к своей молодой жене. Будешь развлекать ее рассказами о своих странствиях по Европе.

— Как скажете, ваше величество.

Ричард поднялся из-за стола. Дамы поменялись местами.

Потом, положив руку на колено Элиссы, он с усмешкой спросил:

— Заждалась меня, милая?

— Немедленно уберите руку! — потребовала Элисса. — На нас смотрят!

— Можно подумать, что вы позволяете класть руку вам на колено одному только монарху.

— Я не хотела, чтобы он это делал, но не знала, как его остановить.

— Надо было сказать: «Ваше величество, перестаньте меня тискать».

Элисса посмотрела на него и хмыкнула:

— Спасибо за совет. Сэр Ричард, перестаньте меня тискать!

— Как-то эти слова не вяжутся с тем, что нам предстоит ночью, — сказал Ричард, но руку тем не менее убрал. — Поскольку мы теперь супруги, я имею полное право дотрагиваться до вас, когда захочу.