— Стало быть, отныне вы мой муж и господин? — Она смерила его холодным взглядом. — Прикажете называть вас «милорд»? Хотелось бы также знать, каковы будут ваши дальнейшие распоряжения? Теперь вы стали графом и, возможно, выразите желание, чтобы я неотлучно находилась при дворе? Чтобы король и его придворные могли без помех меня тискать? Никак не могу взять в толк, что все-таки явилось причиной вашего внезапного возвышения — уж не мои ли женские прелести?
Глаза Ричарда угрожающе блеснули.
— Причиной моего «внезапного возвышения», как вы выражаетесь, явилась моя безупречная служба королю на протяжении многих лет.
Элисса налила себе вина и некоторое время сидела молча, потягивая рубиновую жидкость.
— Где ваш сын? — спросил Ричард.
— У мистера Хардинга.
Ричард внимательно на нее посмотрел:
— Удобно, не правда ли? Адвокат и нянька в одном лице.
Этого вполне достаточно, чтобы у иного мужа возник вопрос: какие еще услуги оказывает этот человек его жене?
— Вы мне отвратительны! — прошипела Элисса сквозь зубы. — Но вы правы. Этот человек для меня больше чем адвокат.
Элисса была слишком разозлена, чтобы заметить, как потемнели от гнева глаза Ричарда.
— Этот человек — мой друг, — продолжала она. — Он добрый и заботливый и относится ко мне, как должно относиться к женщине, то есть с уважением, о котором ни вы, ни прочие «украшения двора» не имеют ни малейшего представления.
— Остается только удивляться, почему вы не вышли замуж за него, — хриплым голосом произнес Ричард.
— Я вообще не собиралась выходить замуж.
— Какая была бы потеря для сильной половины рода человеческого!
— Но вы-то, вы — почему вы не были женаты? Дамы при дворе просто из платьев выпрыгивают, чтобы привлечь ваше внимание. Насколько я понимаю, многие здесь с радостью согласились бы сочетаться с вами узами брака.
— У меня не было средств содержать жену.
— А я не могла себе позволить содержать мужа.
Ричард усмехнулся:
— Выходит, мне придется самому себя содержать?
— Неплохая мысль.
— Что ж, моя дорогая, я и раньше зарабатывал себе на жизнь, буду делать это и впредь.
Ричард посмотрел на нее с таким вожделением, что она вспыхнула. Однако тема, которую они затронули, не давала ей покоя, и она решила продолжить разговор:
— И как же вы собираетесь зарабатывать деньги? Будете по-прежнему писать пьесы?
— Ну уж нет! Когда мы переедем в Лестер, писать я брошу, — сообщил он с деловым видом.
Тон Ричарда несколько удивил и озадачил Элиссу, тем не менее скепсиса у нее в голосе не убавилось:
— Вот как? Выходит, слава вам больше не нужна?
— Я с удовольствием оставлю занятие, которому предавался по необходимости.