Льдинка на ладони (Брукс) - страница 31

Выйдя из кабинета, Сильвия почувствовала, что потрясена в большей степени, чем сама могла от себя ожидать. Заканчивая печатать доклад, она слышала время от времени доносившийся из кабинета веселый смех.

Может быть, они там, за дверью, заняты страстной любовью? От этой мысли Сильвия вскочила со своего места, словно от укола. Он, конечно, не упустит такого случая... Сильвия начала надевать жакет. В глазах ее сверкали молнии, а губы были сурово сжаты. Если в тридцать восемь лет мужчина остается холостяком, он приобретает богатый любовный опыт. Он хорошо знает, как это делается! Сильвия на мгновение зажмурила глаза, затем решительно отбросила терзавшие ее мысли. Она оказалась не лучше своих предшественниц. Такая же безмозглая дурочка. Уоттс — женоненавистник. Ей следует об этом помнить. На протяжении нескольких последних недель он неоднократно доказал, что она для него — нечто вроде мебели. Вот так! И в ее планы не входит вступать в какие-либо отношения с Уоттсом, как, впрочем, и с кем-то другим...

— Что-то мы нахмурились...

— Что?

Сильвия не слышала, как Тайго вышел в приемную. Дверь в кабинет была плотно закрыта, а шеф стоял перед ней, вопросительно подняв брови.

— Что-нибудь случилось?

Уоттс прислонился к косяку двери и сложил на груди руки. Глаза его были слегка прищурены.

— Такое впечатление, будто вы... расстроены.

— Расстроена?

Сильвия физически ощущала присутствие Элисон в соседней комнате. У нее возникло внезапное желание ударить Тайго, ударить больно... Уж не сошла ли она с ума?..

— Сильвия... — Тайго осекся — что-то мешало ему говорить, но он все же спросил каким-то странным, лишенным интонации голосом:

— У вас дома все в порядке? Я имею в виду какие-нибудь домашние неурядицы, проблемы, которые выбивают вас из колеи?

— Никаких проблем. — Сильвия почувствовала облегчение оттого, что он все понял по-своему. — Все прекрасно.

Она опустила глаза и покраснела.

— Да, может быть... — Уоттс долго смотрел на нее ничего не выражающими глазами. Потом подошел к ее столу и взял в руки только что законченный доклад.

— Доброй ночи, Сильвия.

Его голос снова прозвучал холодно и резко. Сильвия подняла на него глаза, обескураженная внезапной переменой его настроения.

Ну что она такого сделала? Но Уоттс повернулся и исчез в кабинете, так и не оглянувшись на нее. Сильвии показалось, что у него нервно дергалась щека... Видимо, так оно и было. В чем-то она ему не угодила. Но в чем? Вдруг Сильвию охватило почти непреодолимое желание рывком открыть дверь кабинета, войти туда и потребовать от него объяснения. И в этот момент, словно напоминая о реакции, которую могла бы вызвать у любого нормального человека такая сумасбродная выходка, из-за двери до нее донесся хриплый смешок. Господи! Да каких объяснений она могла потребовать от шефа, даже если бы это было возможно? Ведь он не сказал и не сделал ничего плохого. При всей внешней холодности он показал, что его не оставляют равнодушным дела Сильвии. Ему не все равно, что ее беспокоят какие-то жизненные обстоятельства. Сильвия взглянула на закрытую дверь кабинета и нахмурилась. Ей трудно было объяснить даже самой себе, что же все-таки с ней происходит. Она знала только одно: с того момента, когда они остались вдвоем в лифте, все, что связано с Тайго, предстало в совершенно ином свете. Теперь она знала, что за внешностью холодного, проницательного бизнесмена, каким Тайго казался в присутственные часы, скрывается натура страстная, глубоко эмоциональная. И ей бы хотелось... Сильвия постаралась отбросить эти мысли. Ведь она и сама не знала, чего бы ей хотелось! Нет, знала. Ей бы хотелось жить спокойной, обеспеченной жизнью... И чтобы ее не мучили сновидения, от которых становилось стыдно за себя. Ведь она же не была распущенной женщиной.