Кельтский круг (Шефер)

1

Офицеры немецкой полиции среднего звена: стажер, оберкомиссар, комиссар, гаупткомиссар, старший гаупткомиссар. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Перчатка (нем.).

3

Выстрел с руки (нем.).

4

См. роман Карло Шефера «В неверном свете».

5

Программа PISA — международная программа оценки знаний 15-летних учащихся. Трехгодичный курс действует в странах ОЭСР (Организации экономического сотрудничества и развития) с 2000 г.

6

Эбинг Рихард Фрайхерр фон Краффт (1840–1902) — немецкий психиатр, специалист по общей психопатологии и сексуальным расстройствам.

7

Всегда (нем.).

8

Мертвый (нем.).

9

Здесь и сейчас (лат.).

10

Летние пивные под открытым небом.

11

Турецкий район Мангейма.

12

Христианские демократы.

13

Огромная пивная бочка, достопримечательность Гейдельберга.

14

Статуя карлика Перкео, придворного шута, хранителя Большой бочки, — достопримечательность Гейдельберга.

15

«Аристокоты» (англ.).

16

Крендель, традиционная закуска к пиву.

17

Номера с цифрами 0190 в Германии упразднены в конце 2005 г. Это были так называемые «номера с высокой прибавочной стоимостью», в том числе и секс по телефону.

18

Так проходит мирская слава (лат.).

19

Йогуртовый коктейль с манго.

20

Густав Хейнеманн (1899–1976) — немецкий политический деятель, президент ФРГ в начале 1970-х гг.

21

Иоганн Ройхлин (XVI в.) — выдающийся немецкий правовед и христианский теолог.

22

Йорг Ратгеб (XVI в.) — немецкий художник.

23

Лови момент (лат.).

24

Пиндар. 8-я Пифийская ода.

25

Звание учителей и работников органов просвещения (нем.).

26

Горчица (нем.).

27

Перевод А. Фета.