Клео, которая видела эскизы, промолчала. Она чувствовала себя полной идиоткой. Она рассталась с Тайлером, порвала отношения с родными, позволив своим амбициям одержать верх, и в обоих случаях совершила ошибку. Когда только она чему-то научится?
Он пили кофе и болтали до половины девятого. Наконец Клео сказала, что, пожалуй, она вызовет такси, так как на следующее утро ей нужно быть на рабочем месте уже в половине седьмого.
– Мы тебя отвезем, – предложил Джейсон.
Клео уже собиралась уходить, когда зазвонил телефон.
– Это мама, – сказал Барни, взглянув на определитель номера. – Возьми трубку, Клео.
У Клео пересохло во рту.
– Привет, мам, – сказала она дрогнувшим голосом.
– Клео, девочка моя, что-нибудь случилось? Сондра родила?
– Нет-нет, – поспешила успокоить мать Клео, подумав, что прежде это бы ее обидело. Они столько времени не разговаривали, и первый вопрос о Сондре! Теперь же она понимала, что беременная женщина, член их семьи, заслуживает первостепенного внимания. А что будет, когда родится ребенок? Естественно, иерархия в семье должна все время меняться. – Она прекрасно себя чувствует. Мама, я здесь с мальчиками и Лиз. Мы все хотим поговорить с тобой.
– Так с Сондрой все в порядке? Ты меня не обманываешь? – с тревогой допытывалась мать. – У нее такая тяжелая беременность.
– Клянусь, мама, у Сондры все хорошо.
– Привет, Шейла! – крикнула со своего кресла Сондра. – Я все еще здесь и все еще беременна.
– Слава Богу! Клео, девочка моя, я так по тебе скучаю! Мы оба с папой скучаем.
У Клео на глазах выступили слезы.
– Я тоже, мама, прости. Я была расстроена, и…
– Гарри, иди сюда. Это Клео!
В голосе матери звучала неподдельная радость, послышался шум передаваемой трубки.
– Клео, мы тебя очень любим! – взволнованно проговорил отец.
– Я тоже, – сказала Клео. – Я люблю вас обоих, простите меня, но я так была привязана к отелю и не понимала, насколько плохо обстояли дела.
– Я должен был рассказать тебе, – покаялся Гарри Мейлин, – но я не смог, я знал, что это разобьет твое сердце. Нам пришлось действовать быстро, иначе мы бы все потеряли. Едва ли я смог бы объяснить тебе все по телефону. Особенно… – Он замялся.
– О Ротах? Я знаю, папа, – спокойно сказала Клео. – Барни прав. Какая разница, кому продан «Уиллоу», если другого выхода не было? Я думаю, что они все сделают наилучшим образом.
На другом конце послышался вздох облегчения.
– Я уверен в этом, милая. Владельцы скромных отелей никогда не любили крупные компании, но корпорация «Рот» пользуется уважением. Когда ты приедешь во Францию навестить нас? У нас чудесная вилла в Ардене. Мы пробудем здесь еще две недели. Вилла небольшая, никакой роскоши, но есть две отдельные комнаты. И одна из них ждет тебя.