— Бывает, — скромно согласился Бойд, наполняя себе кружку.
— Итак, — продолжал Рем, — Бойд отвечает за доки. Вы подчиняетесь его приказаниям беспрекословно. Это понятно? Хэррис и Тэмплар кивнули.
— Я что-нибудь упустил?
Вопрос Рема был адресован не парням с Боу-стрит, а Бойду.
— По-моему, все ясно.
— Хорошо. — Рем повернулся в Тэмплару и Хэррису: — У вас есть вопросы?
— Только один. — Тэмплар неудачно провел каблуком сапога по полу, и раздался неприятный скрип. — Насчет оплаты…
— Ах да, чуть не забыл, — прервал его Рем. — Перед нами стоит сложная задача, которая должна быть разрешена в кратчайшие сроки и без привлечения к ней общественного внимания. Если — а я бы предпочел сказать «когда» — вы поставите в этом деле точку, вы получите двойное вознаграждение.
— Двойное?
— Да. Это вам подходит?
Тэмплар поднял свою кружку в знак полного удовлетворения.
— Вы щедрый человек, Гришэм.
— И решительный, — добавил о себе Ремингтон и отставил свою кружку. — Я свяжусь с вами.
— Вы уходите? — Бойд слыл за человека, который в любой ситуации сохраняет спокойствие, но сейчас и он выглядел удивленным. — Вы не больны?
— На сегодня — все.
— Но…
— Развлекайтесь, джентльмены, — ухмыльнулся Ремингтон и поднялся, направляясь к выходу.
— Рем? — Бойд поймал бывшего командира за руку и перешел на шепот, чтобы никто посторонний не услышал их. — У тебя все в порядке?
— Конечно. Почему ты спрашиваешь?
— Ты чертовски хорошо знаешь, почему я спрашиваю. Это вовсе не в твоих правилах — отказываться от ночи с красивой женщиной. У тебя что… другие планы? Может, они касаются леди Саманты Баретт?
Только Бойд мог безнаказанно позволить себе такую смелость.
— Что, черт возьми, означают твои намеки? — окаменел Рем.
— Ты вернул ей экипаж?
— Да.
— И?
— И — ничего. Господи, она же ребенок!
— Этот ребенок произвел на тебя неизгладимое впечатление. Ты уверен, что ограничился только тем, что вернул ей экипаж?
— Неужели ты думаешь, что я завалил ее прямо в лондонском доме ее тетки? И вообще… не задирай меня, Бойд.
— Не пытайся прыгнуть выше головы, Рем.
— У меня есть свои соображения.
— У тебя они всегда есть.
— У меня совсем не те соображения, которые ты имеешь в виду. Ну ладно… если хочешь, я тебе все расскажу. Я еду домой. Если хочешь — присоединяйся. Но если ты предпочтешь принять участие в развлечении, которое придумала Энни, я тебя пойму. Говорить о Саманте, находясь в борделе, я не считаю возможным. Так что ты выбираешь?
— Ладно… я иду за пальто.
— Тебе налить еще?
— Нет, спасибо, больше некуда. — Бойд провел рукой под подбородком и поудобнее устроился в кресле с прямой спинкой.