Каприз дочери босса (Джеймсон) - страница 15

— Первое — твоя фамилия Грентем. Второе — у тебя есть контакт с некоторыми сомнительными представителями прессы. Не густо.

От его резкого выпада глаза ее вспыхнули, но она снова вздернула подбородок и продолжила холодно, скрипуче выговаривая:

— Почему бы тебе не объяснить, что это за работа?

Тогда я могла бы решить, смогу ли ее выполнить.

— Вопрос даже не в том, сможешь ли ты выполнить данную работу, а сумеешь ли влиться в коллектив. Если честно, я не представляю, чтобы ты работала в команде.

— В чем проблема? — спросила она с раздражающим спокойствием.

— Каждый делает свое дело. Там не будет прислуги на побегушках. Если тебе что-то нужно — делай сама. Мы не работаем от сих до сих. Пока дело не закончено — уйти нельзя.

— С этим проблем не будет, — улыбнулась она.

Джек фыркнул.

— Откуда тебе знать? Ты и недели не продержишься.

— Слушай, Джек, — протянула она, — твои слова звучат как вызов.

— Нет, я всего лишь говорю правду.

Она подняла брови.

— Откуда такая уверенность?

— Тебе двадцать четыре, а ты все еще живешь на деньги отца.

Удар попал в цель. Он понял это по ее глазам, по внезапно потускневшей улыбке.

— У меня в сумке ключи от квартиры, куда я сегодня переезжаю. Я не собираюсь жить ни на чьи денежки, особенно после того, как получу первую зарплату. Когда это случится, Джек?

Он перечислил все выплаты, давая себе возможность отвлечься от растущего раздражения и не замечать боли в ее глазах.

Когда он закончил, Парис спросила, есть ли еще что-нибудь, что ей следует знать. Перенесла вес с одной ноги на другую, скрестила руки на груди. Оба жеста привлекли его внимание к яркому, как солнечный свет, обтягивающему платью… и к телу, которое скрывалось в нем.

— Все дело в платье, — решил он.

— Я не привыкла, что мой вкус и понимание моды критикуются.

— Мы не моду обсуждаем. Речь об уместности таких туалетов на работе.

Она прищурилась.

— Желаешь обрядить меня в один из скучных серых костюмов, что носит Эвелин?

— Звучит обнадеживающе.

— С моим цветом волос? Да ты шутишь! — Она сопроводила фразу коротким недоверчивым смешком, и раздражение Джека прорвалось.

— И ты собираешься заявиться в таком виде на работу? — прорычал он, сорвавшись.

— Эй, я пошутила. У тебя что, совсем нет чувства юмора?

— В данной области — нет, — отрезал он.

Она шагнула ближе, коснулась его руки.

— Тише, Джек. Такая враждебность наверняка вредна для здоровья.

Он отодвинулся с делано безразличным видом, хотя во всем его теле не нашлось бы сейчас ни одной безразличной клетки. Как он ненавидел себя за столь бурную реакцию на мимолетное прикосновение ее пальцев, ускользающий запах, дразнящую улыбку!