На губах Валентины появилась полуулыбка.
– Эта дама очень дорога тебе, не так ли?
Смит крепче подоткнул края спального мешка вокруг двух женщин.
– Я отвечаю за нее. На мне лежит ответственность за то, что она оказалась здесь, и за то, что она стала такой, какая есть.
– Ты отвечаешь за всех нас, Джон, – ответила Валентина, поднимая на него взгляд. – И, знаешь, при мысли об этом мне в данный момент делается спокойнее. От этого я чувствую себя увереннее.
Смит улыбнулся и погладил женщину по черным волосам.
– Хочется верить, что эта уверенность – не на пустом месте. А теперь постарайся немного поспать.
Прихватив свой «SR-25» и аптечку, он направился к выходу из пещеры, по дороге задержавшись, чтобы набрать в алюминиевую кружку кусочков льда, и подержал ее над огнем спиртовки.
Смыслов уже закончил замуровывать вход, оставив лишь вентиляционное отверстие в верхней его части. Теперь, когда в их ледяное убежище не задувал полярный ветер, здесь стало заметно теплее.
– Как ваша рука, майор?
Смыслов пожал плечами.
– Она меня не беспокоит.
– И все же я должен на нее взглянуть. Вы сделали себе противостолбнячную инъекцию?
– Со мной все в порядке, подполковник.
Они уселись лицами друг к другу, и Смит занялся рукой Смыслова. Вынув ее из покрытых запекшейся кровью рукавов одежды, он снял грубо наложенную в походных условиях повязку, промыл и обработал рану, после чего присыпал ее антибиотиком и наложил свежую повязку, непроницаемую для воды и холода.
– Вам повезло, – заявил Смит, – рана чистая и аккуратная. – Он вздернул бровь и посмотрел на русского. – Очень похоже на то, что тут поработал один из ножей Валентины.
Смыслов скривился.
– Это было сделано с моего согласия.
– Что происходило на горном уступе, когда я болтался на другом конце страховочной веревки?
Смыслов вкратце пересказал, как развивались события – начиная с того момента, когда на них обрушился ледопад, и заканчивая спасением Смита.
– Спасибо, что помогли, – поблагодарил американец. – Большое спасибо. Не станете возражать, если я задам вам личный вопрос?
– Пожалуйста, подполковник.
– Почему вы просто не перерезали Валентине горло, а затем – страховочный трос?
Несколько секунд Смыслов молчал, а затем с видимым трудом заговорил:
– Это полностью соответствовало бы приказам, полученным мной от моего начальства. Но – вы должны меня понять – в американской военной терминологии существует аббревиатура, определяющая ситуацию, в которой я оказался, как ОСУ. По-моему, она расшифровывается как «обосрался по самые уши».
Смит закончил перевязку.