– И я полагаю, – сказал Рассел, – когда Дарроу оказался вне игры, вы решили придержать вексель, пока вам не удастся превратить его в наличные для себя. Или вы собирались поделиться с Фолли?
Ибарра сжал губы, но промолчал, тогда Рассел повернулся к Чавесу.
– А какой смысл имеет этот вексель для вас?
– У меня он будет в большей сохранности, – сказал Чавес, – немного позже мы вернемся домой, – он глянул на часы, – я и Марио. Сеньор Ибарра знает, как с нами связаться. Когда он придет к нам с девятнадцатью тысячами долларов наличными, чтобы компенсировать наши потери, я буду рад вернуть ему этот вексель…А теперь, – его тон неожиданно стал деловым, – боюсь, что мне придется попросить вас помочь мне.
– Помочь вам? – спросил Рассел. – В чем?
Чавес снова взглянул на часы.
– Через два часа вылетает наш самолет, но до того времени, – он глянул по очереди на Рассела, девушку и Ибарру, – вы представляете для нас некоторую проблему. Если сейчас отпустить вас, вы сообщите обо всем в полицию и помешаете нашему отъезду.
Он сделал паузу, нахмурился.
– Проще всего было бы запереть вас где-то, будь подходящее место. Но такого я не знаю. И потому думаю, что лучше всего будет нам прокатиться.
Рассел не мог понять, что он имеет в виду.
– О чем вы говорите?
– Я хорошо знаком с этими местами, – пояснил Чавес. – В нашем автомобиле хватит места для всех. Приходилось ли вам путешествовать по стране?
– Нет.
– Это просто удивительно, насколько она очаровательна, когда вы видите её с близкого расстояния, если конечно знаете, куда ехать. Мы доставим вас в определенное место, – продолжал он, – и оставим там, а сами поедем в аэропорт. Никакой опасности для вас не будет, но понадобится некоторое время, чтобы пешком добраться до телефона. Мне очень жаль, что придется причинить некоторые неудобства этой прелестной девушке, но я не вижу другого способа и, как я уже сказал, она будет вне всякой опасности…Не хотите ли взять свой пиджак, синьор Ибарра?
Адвокат встал надел пиджак. Чавес сказал:
– Теперь мы должны идти. Я пойду первым. Вы все последуете за мной, но не слишком близко. Марио присмотрит за вами сзади. Если вы будете вести себя разумно, не возникнет надобности причинять кому-либо неприятности. Но я должен предупредить, что Марио умеет обращаться с оружием. И если он воспользуется им, то будет плохо.
Потом он бросил что-то по-испански, что прозвучало как серия быстрых команд. Марио буркнул: – Si и шагнул в сторону от двери. Револьвер он сунул в карман, продолжая сжимать его в руке, ствол угрожающе оттопыривал пиджак.