Смерть в Панама-сити (Кокс) - страница 117

– Конечно.

– Она собиралась уехать с ним на следующей неделе. Она намерена была выйти за него замуж и сказала мне об этом.

– Так думала она.

– Что?

– Она сказала мне сегодня утром, что Дарроу заказал билеты, – сказал Рассел, стараясь сдержать нараставшее раздражение и говорить спокойным тоном, – но вчера вечером Квесада сообщи: по данным авиакомпании Дарроу собирался улететь не на следующей неделе, а завтра – в пятницу!

– Никто билетов не заказывал, – торопливо продолжил он, – у него был только один билет, который и нашли в кармане. Он не собирался ни на ком жениться, и вчера или прошлым вечером, я не знаю точно, ваша жена узнала правду. Он вел свою игру и проделывал свои штучки, так как он сделал это с Лолой Синклер; ваша жена порвала с вами, а теперь Дарроу намеревался исчезнуть и оставить её на чемоданах… У меня невелик опыт в уголовном праве, – сказал он, чувствуя, что не хватает дыхания, – но я много читал и должен сказать, что мотив, который лежал в основе действий вашей жены, наиболее распространен среди женщин. Разве вы не слышали старой поговорки о ярости униженной женщины? Я не могу сказать, что она это планировала, или что убийство было преднамеренным, но…

Он замолчал, уставившись на стол, затем неожиданно повернулся к женщине.

– Долго вы были здесь до нашего приезда?

Она моргнула, но ответила довольно быстро.

– Не очень долго. Несколько минут. Я только достала лед и поставила поднос и…

– А где вы были перед этим?

– В городе. Ездила за покупками.

– Вы вернулись домой на машине?

– Естественно.

– Что-нибудь купили?

– Да. У Феликса Мадуро. Симпатичную дорожную сумку. У меня никогда не было такой и я давно хотела купить. Ее должны доставить. А еще… – она взглянула на мужа, лицо её было бледным, но во взгляде читался открытый вызов, – я заехала в авиакомпанию и заказала билет до Майами.

В этот момент Рассел рванулся к столу и схватил плетеную сумочку, движимый каким-то импульсом, основанным скорее на надежде, чем на логике. Сильвия Баском приподнялась, чтобы помешать ему, увидела, что опоздала и вновь опустилась на диван. Когда он расстегнул молнию, то обнаружил ту улику, которую надеялся найти.

Деньги все ещё были там, и успокоенный он даже не стал их пересчитывать. При виде толстой пачки пятидесятидолларовых банкнот какое-то время он стоял неподвижно, потрясенный не столько тем, что она сделала с Фолли, сколько тем, что она делала после этого. Отправилась по магазинам за покупками. За подходящей сумочкой. За билетом на самолет. Когда вся ирония ситуации дошла до него, он повернулся к Баскому.