Мой мужчина (Бэннет) - страница 64

– Я просто провела в Париже и в Риме пару недель, вот и все.

– А мужчины?

– Ч-то мужчины?

– Ты знаешь, о чем я.

– Пустое... – Она нетерпеливо пожала плечами. – Сопровождали меня на приемы несколько раз. – Она взяла у подошедшего официанта бокал и посмотрела на Рэя. – Ну а ты? Все это время был в Америке?

– Большую часть, изредка ездил, в деловые командировки.

– А Стефани?

Кузен, как устрица, захлопнул раковину.

– Что тебя интересует?-спросил он осторожно.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я, – ответила Белинда, передразнивая его.

Рэй усмехнулся, но без особого энтузиазма.

– Она все еще со мной.

– А я-то думала, что ты уже устал от нее. Мужчина посмотрел в сторону. Белинда заметила, что его рука крепко сжала бокал.

– Нет.

– Было бы глупо с твоей стороны влюбиться в нее.

Упрямец не сдавался:

– Разве любовь может быть ошибкой?

– Конечно, если влюбишься не в того человека.

– А Кристиано был не тот человек? – Рэй нарочно сказал это, чтобы сделать сестре больно.

Белинда вздрогнула, как от удара, но тем не менее ответила:

– Конечно, не тот. Я поспешила. Не разобралась, что мне просто хочется замуж, неважно за кого. Это была ошибка, и я дорого заплатила за нее. Я не хочу, чтобы ты пошел по моим стопам, Рэй. Цена слишком высока. Попадаешь в ад.

– А если влюбляешься в того человека, то попадаешь в рай? – спросил он.

– У тебя так со Стефани?

– Она почему-то не очень откровенна со мной, – нахмурившись, сказал Рэй. – Ничего не рассказывает о своей семье или о прошлом.

– Если оно неприглядно, то зачем рассказывать?

– Она бы рассказала, если бы доверяла мне. Я считаю, что в отношениях между людьми доверие почти так же важно, как и любовь. А ты?

– Думаю, да.

Она произнесла это как-то слишком небрежно. Рэй внимательно посмотрел на кузину.

– Ты знаешь что-нибудь о Джеке Блейкморе? Как он?

Белинда поспешно взяла со стола солнечные очки и надела их.

– Такое яркое солнце, – заметила она. – О ком ты? А, о том американце, который был у нас? Нет, ничего не знаю. А ты?

– Нет. – Рэй покачал головой, не сводя с нее внимательных глаз.

Белинда принялась разглядывать горы.

– Наверное, вернулся на свое ранчо к лошадям и коровам. Для него поездка в Европу, видимо, стала незабываемым событием. Знаешь, таким, о котором рассказывают потом всю жизнь детям и внукам. «Однажды, давным-давно, дети, я был в Испании и встретил там настоящую графиню...» – Женщине понравилась изображенная ею сценка, и она рассмеялась.

– Скорее, влюбился в графиню, да? Она резко повернулась к собеседнику.

– Не говори глупостей.

– Уверен, что он по уши в тебя втрескался. И Конрад, кстати, тоже так думает.