Тени исчезают в полночь (Белов)
1
Позывные из "Семнадцати мгновений весны".
2
Чернов шесть лет проработал в приморской тайге в составе геологической партии.
3
SIS – британская разведка.
4
Папочкой Ольга называет Чернова. Их роман в Приморье начался с просьбы Ольги о покровительстве после того, как трагически погибли ее отец и дядя.
5
На самом деле этого подручного Аль-Фатеха звали Абубакр ар-Рахман ибн Абд аль-Хакам, но очень скоро я и мои друзья стали называть этого отъявленного разбойника и международного террориста более подходящим для него именем.
6
См, книгу "Бег в золотом тумане".
7
См, книгу "Война в стране дураков".
8
Торма – сошедшая лавина.
9
Юра Плотников – бывший коллега Чернова по научно-исследовательскому институту.
10
Став ангелами, мы с друзьями, памятуя о миллионах голодных пенсионеров, перешли на воду и хлебные корочки.
11
Шамбра – пригород Владивостока.
12
Раздельное проживание.
13
Поначалу этот населенный пункт назывался несколько иначе; переименован он был стараниями почтовых работников, усердно вымарывавших из его названия неприличную букву "е".
14
Именно портвейна 777 ("Три семерки") и токмо лишь в пику дьяволу, который, как думал Никодим, употребляет исключительно портвешок 666.
15
Aлкoмepaт – по аналогии со словом агломерат в значении "группа населенных пунктов".
16
Огнестрельного оружия Курозадов в Россию не взял, побоявшись показаться таможенникам и соответствующим органам недобропорядочным иностранцем, в чем потом и раскаивался.
17
На любой шахте по правилам техники безопасности должно быть не менее двух выходов на поверхность.
18
Рассечка – короткая горная выработка.
19
Основная гавань Владивостока.
20
Забурник – короткая штанга; используется для бурения неглубоких шпуров.
21
До обострения советско-китайских отношений в 70-е годы эта речка называлась чудно и красиво – Кенцухе. Не повезло и старому рудничному городку Тетюхе – его, также, не напрягая фантазию, переименовали в Дальнегорек.
22
Советская тюрьма? Прекрасно! Мои биографы напишут по этому поводу прекрасные страницы (англ.).
23
Понимаешь? (англ.).
24
Перечислим ради интереса эти варианты: мэр-полковник с гранатой; с бутылкой; со стаканом; с осиной; на коне с гранатой; на коне с бутылкой; на коне со стаканом; мэр-полковник, попирающий змея; в кепке, со стаканом в простертой руке; опутанный простыней; с ходоками из Белой Горы; мэр-полковник, стоящий на полубаке "Санта-Марии" со стаканом, с бутылкой и с гранатой; мэр-полковник, благословляющий Черного на смертный бой и, наконец, мэр-полковник, накрытый полковым знаменем.
25
С этого зимовья начались приключения Черного, описанные в "Сумасшедшей шахте".
26
Букет венерических заболеваний (жарг.).
27
Позже я узнал, что многие из зомберов, "убитых" в ходе нашей операции по отлову Аль-Фатеха, до сих пор бродят в лесах вокруг Кавалерова, наводя страх на грибников и охотников.
28
Шахтное административно-бытовое здание.
29
Худосоков имеет в виду Кремль.
30
На счету Бен Ладена взрывы двух американских посольств в африканских странах.
31
Тотальное, часто многодневное празднование какого-нибудь события на Среднем Востоке и в Средней Азии.
32
Перефразированная выдержка из нобелевской речи У. Фолкнера, обращенной к писателям.
33
Искаженная цитата из "Всей королевской рати" Роберта Пенна Уоррена.
34
Искаженная цитата из Гегеля.
35
Строка из стихотворения Пушкина.
36
Именно так (смешивая имена двух великих художников, Ван Гога и Гогена) друзья Черного выражают свое восхищение.
37
Демонстрационные карты, графики и диаграммы (англ.).
38
Меченые русские (англ.).
39
В те времена горцев выселяли в хлопкосеющие долинные районы.
40
Когда я спросил Сергея, почему все его девушки названы в честь языков программирования, он удивился: "Языки программирования? А что это такое?"
41
Скатерть для угощений, расстилаемая обычно на полу в домах на Востоке, где по старинному обычаю не пользуются столом.
42
В конце лета эти так и не понадобившиеся нам пушки нашел какой-то чабан и отвез в свой кишлак, с тем чтобы отметить свадьбу своего сына оглушительной пальбой в небо.
43
Помещение или палатка, где проводится обработка материалов, полученных при полевых исследованиях.
44
Сай – долина, ущелье (тадж.).
45
У Худосокова спрашивали, почему "Волчье гнездо", а не "Волчье логово"? Он отвечал: "Мои волки будут летать!"
46
Демократы других эпох, по мнению Худосокова, были политическими конъюнктурщиками и поэтому не представляли собой однородного в генетическом отношении материала.
47
На время поисков Бориса Ольга объявила сухой закон.
48
Гостиница "Редиссон-Славянская".
49
Кому-нибудь наверняка показалось, что "ангельские" персонажи в нашем повествовании скучны и малоподвижны, да и погибают они как-то серо. Но что поделаешь? Лишенные недостатков люди всегда неинтересны~
50
Подземный бассейн был специально построен Худосоковым, в душе заядлым рыбаком, для подкормки и разведения рыбы.