Прикосновение Купидона (Кинг) - страница 130

Миссис Куртин не нашла, что ответить, и они с дочкой начали оживленно переговариваться. Может быть, Джулия больна? Или она пережила какое-то нервное потрясение? А может быть, ее сердце гложет страсть к другому?

Эверард, со своей стороны, внимателен к Джулии как всегда и даже больше. Она же в ответ неизменно вежлива, всегда улыбается – кроме тех моментов, когда печально разглядывает свои перчатки! – и не устроила за последнюю неделю ни одной истерики! Я подумала: не надо ли обратиться к врачу, но боюсь, все решат, что я сошла с ума. Папа считает, что она наконец повзрослела, я же опасаюсь, что мы наблюдаем начало болезни.

Я бы радовалась произошедшим с ней переменам, если бы они означали, что Джулия начинает понимать голос своего сердца. По крайней мере, я очень надеюсь на это. Но у меня есть подозрение, что она пытается смириться с этой помолвкой, не желая разрывать ее, и рассчитывает стать хорошей женой нелюбимому мужу, отказавшись от того, кто дорог ее сердцу, – словом, она собирается разбить свою жизнь. Но почему? Для меня загадка, почему она не может просто сказать обо всем Эверарду и бросить его. Зная ее импульсивную натуру, я рассчитывала, что именно так она и поступит! Почему же она обманула мои ожидания?

Я не знаю, что делать дальше. Надеюсь, что новые идеи осенят меня в доме леди Эпплдор. Или мне следует положиться на Лоуренса, который, судя по блеску в его глазах, явно что-то задумал».

30

Ровно через час езды по почтовым дорогам, ведущим на северо-запад, в Котсволд, ось в новом ландо Джулии неожиданно сломалась, что почему-то вызвало у Лоуренса, сидевшего, скрестив руки на груди, довольный смех.

Диана не успела выпытать у него признание, какую роль он сыграл в этом происшествии, потому что внезапно ливень обрушился на головы бедных путешественников.

Диана наблюдала за стихией с изумлением, смешанным с ужасом, чувствуя, как будто сила, более могущественная, чем она сама или Лоуренс, вмешалась в их планы, чтобы помочь им.

Сопровождающие верховые не могли справиться со своими лошадьми, которые испуганно ржали, вставали на дыбы, били копытами и наконец понесли под ужасающе раскаты грома. И лошади, и всадники исчезли в непроницаемой пелене дождя.

Джулия и Эверард быстро перешли и укрылись в экипаже Дианы и Лоуренса, который, будучи обычной дорожной каретой, предназначенной только для двух пассажиров, неожиданно оказался битком набит, и хуже всего то, что Эверард сидел, сгорбившись, у ног Дианы. Вода капала с полей его касторовой шляпы, а синий сюртук намок от того, что он защищал пурпурную шляпку Джулии, пока они бежали к карете. Ее элегантная шляпка с широкими полями была украшена огромными белыми страусовыми перьями.