Пламя страсти (Флурной) - страница 77

— Не торопись, киска, всему свое время. Мы поживем здесь несколько недель, так как мне придется завершить кое-какие дела, поэтому тебе удастся побродить по городу не раз. Конечно, если будешь хорошо себя вести! — строго предупредил Трент, хотя па лице его играла улыбка. — А сейчас сиди спокойно и не вертись как маленький ребенок! До моего дому еще несколько миль. Я послал Ниву и Джейсона вперед, чтобы они известили управляющего о нашем приезде и он успел привести дом в порядок.

Слова «мой дом» потрясли девушку.

— Как, разве у тебя есть дом кроме «Морского цветка»? Ты никогда даже не упоминал о нем!

— Неужели? — удивился Трент. — Но ты не ответила па мой вопрос: по-прежнему ли ты разочарована, что мы не вернулись в Лондон?

Глаза Амбер загорелись:

— Если бы мы вернулись в Лондон, то я ничего подобного не увидела бы! Мы можем поехать туда позднее, правда? — Помолчав, она задумчиво добавила: — Я часто вспоминаю дядю Эдварда и тетю Элис. Бедные, они тревожатся за меня. Мне очень хотелось бы снова увидеть их.

— Успеется, малышка. Обещаю, ты непременно встретишься с ними.

Экипаж, вздымая пыль, продвигался вперед. На колеса налипали комья краснивато-коричневой земли.

По сторонам подъездной аллеи стояли могучие, как великаны, дубы, поросшие мхом. Яркий солнечный свет с трудом пробивался сквозь их густую листву. На ясном голубом небе быстро таяли белые облака. Узкой аллее, казалось, не было конца, но вдруг Амбер увидела величественные колонны поместья Тревинвуд, утопавшего в зелени.

Девушка полюбила Тревинвуд с первого взгляда, его волшебная красота околдовала ее.

— Добро пожаловать в мой дом, малышка! — с гордостью воскликнул Трент. — Здесь всегда царила атмосфера любви и благородства, и этот дом хранит светлые и печальные воспоминания!

— Трент, тут просто чудесно! Ничего красивее я никогда не видела! Расскажи мне историю этого поместья.

— Хорошо. Тревинвуд столь же необычен, как Триза. — Трент не сводил грустного взгляда с огромного здания.

— Триза? — спросила Амбер, заметив, с каким чувством Трент произнес это имя и какой нежностью осветилось его лицо.

— Так звали мою маму, — тихо пояснил он. — Отец строил Тревинвуд для нее целых четыре года. В основном здании двадцать четыре комнаты, позднее к нему был пристроен флигель из четырех комнат. Здесь есть также каретные сараи, конюшни, небольшой коттедж и коптильня. Ты увидишь два английских парка с фонтанами и прудами с кристально чистой водой, мраморные солнечные часы. На первом этаже помещается танцевальный зал и богатая библиотека с редкими книгами. Все это будет твоим, киска, на некоторое время, Не сомневаюсь, что тебе понравится.