Не родись красивой... (Уэллс) - страница 64

– Джейк… я…

– Идите же сюда. – Он нетерпеливо поставил ее перед собой напротив огромного зеркала, вставленного в створку старинного шкафа. – Теперь посмотрите хорошенько и скажите, что вы там видите?

Сара замерла, ее лицо пылало от смущения. Руки Джейка сжали ей плечи.

– Ну же. Просто опишите то, что видите.

Сара подняла глаза на свое отражение и съежилась.

– Долговязую, нескладную женщину с некрасивым лицом. – Она опустила глаза на коричневый ковер.

– А я вижу другое, – заявил Джейк твердо. – Совсем другое. – Он легонько приподнял ей голову, чтобы заставить снова смотреть в зеркало. Сарино сердце начало выстукивать беспорядочное стаккато. – А я вижу женщину, которая выскочила из теплой постели, услышав детский плач. Женщину, которая усердно ухаживала за мной, пока я был болен, которая не пожалела своего времени и пришла сюда, чтобы выручить совсем незнакомого ей человека.

– Это не имеет никакого отношения к моей внешности, – прошептала Сара сдавленно.

– Еще как имеет. Вы выглядите такой, какая вы есть на самом деле, доброй, душевной, красивой женщиной. Может быть, вы просто плохо смотрите?

Он подтолкнул Сару вперед и коснулся ее волос. Эта неожиданная ласка заставила Сару затаить дыхание.

– Взгляните на свои волосы, Сара, – проговорил он тихо, почти в самое ее ухо. Джейк медленно пропустил сквозь пальцы ее густые пряди. – Они похожи на надушенный шелк – мягкие, ароматные. С тех пор как я вас увидел, мне хотелось потрогать их – вот так.

Потом пальцы Джейка скользнули по ее щекам, оставив на них теплые следы.

Сара зачарованно смотрела в зеркало и словно бы видела там совсем другую, незнакомую ей женщину.

– Еще я хотел потрогать вашу кожу, – пробормотал он. – Вашу прекрасную бархатистую кожу.

Одной рукой он снял с нее очки.

– Вот так, близко, вы видите себя?

Сара оцепенело кивнула.

– Это хорошо, потому что мне хочется, чтобы вы хорошенько разглядели свои глаза. – Он медленно, как во сне, провел кончиками пальцев по ее бровям. Когда я пришел в себя на том пастбище и взглянул в них, то решил, что вы ангел.

Он придвинулся ближе, и Сара ощутила прикосновение его бедер, и в животе у нее стало жарко.

– А ваши губы… – Голос у Джейка сделался хриплым, он осторожно очертил пальцем контур ее губ, и Сара услышала, как он проглотил слюну. – Я все время думал о них. С тех пор как я почувствовал их на своих губах, мне хотелось…

Ее внутренний жар превратился в пламя, и Сара инстинктивно повернулась к Джейку лицом. Он со стоном притянул ее к себе, наклонился и завладел ее губами. Сара прильнула к нему, одной рукой обхватила его спину, другую погрузила в его волосы. Весь ее мир сузился до ощущения его губ на своих, его тела рядом со своим. Настоящее сжалось и сосредоточилось в его руках, которые держали ее за талию, на его груди, которая соприкасалась с ее грудью, на его губах, жадно целовавших ее губы.