— Вон отсюда! — приказал он.
— Демпси! — ещё никогда я не видел миссис Перссон такой испуганной. — Вы не можете сделать этого. Махно…
— Эти бомбы должны быть взорваны, — заявил Демпси. — Все остальное не имеет смысла.
— Но мы же хотели доказать, что они не сработают!
— Ничто не может доказать этого!
Миссис Перссон снова взялась за нос бомбы. Демпси приказал своим людям схватить нас. Отбиваясь, миссис Перссон едва не плакала. Должен признаться, что я сдался. В молчании протянул я свой разводной ключ первому же казаку, который ко мне приблизился. Как будто в обмен он положил мне в руки пакет. Я не знал, что в свертке.
Бомбовый отсек кишел теперь казаками.
— Вы срываете мои планы, — холодно заявил Демпси. — А ведь это я — я, а не вы, — имею право решать судьбу этих бомб.
— У вас нет никакого права. Ни у кого нет. Слишком большую вину вы возлагаете на себя, капитан Демпси, — миссис Перссон дернулась, когда державший её казак заставил её уронить ключ.
— А вы возлагаете на себя слишком большую ответственность, — сказал он. — Я имею право.
— А что же вы, капитан Бастэйбл? — спросила она. — Разве у вас нет на это точно такого же права?
— Не здесь, — ответил я и взглянул на Демпси. Я не знал, что у него на уме, но его решимость вызывала у меня уважение. — И я целиком и полностью согласен с капитаном Демпси, миссис Перссои. Он и профессор Марек имеют право.
Демпси слегка поклонился. Мои слова, казалось, развеселили его. Он поднял брови.
— Миссис Перссон!
Она пожала плечами:
— Ну хорошо же. Но если вы убьете Махно…
— Думаю, это будет моя ответственность.
— И моя, потому что я не попыталась остановить вас. Я прервал их:
— Нашли время для моральных дискуссий.
— В каждом свертке планер, — сказал Демпси. Он потер красноватые глаза, его голос внезапно стал усталым. — Вы воспользуетесь ими во время бегства.
— Где Стальной Царь? — спросила миссис Перссон. — Он главнокомандующий на этом корабле…
— Больше нет, — заявил Демпси.
— Где он?
— В безопасности, — Демпси повернулся. — Хочу сказать вам: прощайте! Вряд ли свидимся еще.
— До свидания, Демпси, — сказал я и добавил:
— Удачи!
Он засмеялся, повернувшись к стальному трапу.
— Спасибо, Бастэйбл. Большое спасибо. Нам нацепили планеры и грубо выпихнули сквозь бомбовые люки. Секундой позже крылья раскрылись, и мы медленно закружили навстречу голой степи. Нигде под нами не было и признака человеческой жизни.
Воздушный корабль быстро удалялся на северо-восток.
Мы довольно жестко приземлились в сухую траву. Я немного поранил колено, но ничего серьезного…
Когда я помогал миссис Перссон снимать крылья, внезапно меня ослепила вспышка пронзительного света, как будто солнце неожиданно прорвало толщу облаков. Миссис Перссон бросилась на землю, и я последовал её примеру, не понимая толком, почему.