Завоеватель (Джойс) - страница 78

- Я, милорд. - Жан выступил вперед.

- Когда?

- Прошлым утром.

- Прежде чем тебя сменили, ты убедился, что пленник на месте?

- Это было уже ночью, милорд. - Жан виновато понурился. - Я решил, что он спит.

- Выходит, ни он, ни ты, - суровый взгляд Рольфа приковал к месту Луи, - не соизволили проверить, все ли в порядке?

- Нет, милорд, - Луи вытянулся в струнку. - Я тоже думал, что он спит. Но...

- Что?

- Он никак не мог сбежать при мне - я все время был на посту и глаз не сомкнул! Клянусь вам, милорд, что не вру - провалиться мне на этом самом месте!

Рольфу показалось, что солдат говорит правду, и он повернулся к Жану:

- Ну а ты что скажешь?

- Виноват, ваша милость! - буркнул тот. - Живот у меня прихватило прямо страсть! Едва в штаны не наложил, пока до кустов добежал - чуть кишки наружу не вывалились!

- И ты покинул свой пост, - беспощадно уточнил Рольф.

- Худо мне было, так худо - я даже не соображал, что творится!

Рольф презрительно скривился, но он умел держать свои чувства под контролем; только глаза выдавали душивший его гнев.

- И когда тебе стало так плохо?

- Аккурат после того, как я поел, милорд, как раз во время праздничного обеда!

- Отбери у него меч, - приказал Рольф, обращаясь к Гаю. И снова посмотрел на Жана: - Ты освобождаешься от своих обязанностей, пока я не решу, что с тобой делать.

- Вы полагаете... - Гай тревожно глянул на Рольфа.

- Не полагаю, а уверен - его отравили. Кто-то еще жаловался на такую странную болезнь?

- Нет.

- Милорд! - вдруг встрепенулся Жан.

- Да?

- Это ж она еду принесла!

- Кто? - Рольфу показалось, что сам воздух в зале застыл от напряжения.

- Та ведьма... ну, сестра миледи...

Ему не сразу удалось скинуть оцепенение, но все же он спросил:

- И ты ничего не заподозрил - даже после того, что случилось с Гаем в Кесопе?

- Еще как заподозрил, ваша милость, но она у меня на глазах все попробовала сама. Но она откусывала малюсенькие кусочки, милорд, уж совсем малюсенькие!

Рольфа затопила душная, черная ярость. Она отлично знала, на что идет, и все же сделала это! Измена - это слово терзало его, разрывало на части сердце и душу.

- Так я и знала! - выкрикнула Алис, незаметно подкравшаяся к норманну сзади. - Милорд, она и мне предлагала помочь освободить Моркара, да только не на ту напала! Я обозвала ее дурой и выгнала вон!

Рольф тут же насторожился, хотя сначала собирался попросту заткнуть Алис рот и выставить из зала.

- Почему вы не доложили об этом мне?

- Вы слишком крепко спали, милорд! - Алис потупилась, однако в ее глазах сверкало откровенное злорадство. - Я приказала Гаю бросить ее в темницу за измену, но он не подчинился!