- Часовой внезапно заболел, - доложил Рольф не моргнув глазом. - Из-за сильного расстройства желудка он покинул свой пост и за это посажен под арест. Полагаю, такого наказания будет достаточно.
- А ну-ка встань, дай я на тебя взгляну!
Когда Рольф поднялся, Вильгельм подозрительно спросил:
- Его отравили?
- Да.
- Черт побери! - Король стукнул кулаком по столу. - Эти саксы настоящее змеиное отродье! Ну погодите, вы у меня еще попляшете! - Он снова обернулся к Рольфу: - Надеюсь, тот, кто все это подстроил, уже сидит за решеткой?
- Да, ваше величество, - нехотя ответил Рольф.
- Я желаю знать все подробности. Тебя что-то смущает?
- Нет, ваше величество. Рабыня дала отраву часовому, а потом освободила пленника. Она уже получила по заслугам.
- По заслугам? Надеюсь, ты ее повесил?
Под проницательным взглядом Вильгельма Рольф испытывал неприятное чувство, весьма похожее на страх, но боялся он не за себя. И все же он не мог солгать своему королю.
- Я приказал выдрать ее кнутом, ваше величество. Это отобьет у нее охоту строить козни.
- Ты что, рехнулся? - опешил Вильгельм. - Мерзавка увела у меня из-под носа зачинщика последнего мятежа - и отделалась поркой? Как прикажешь это понимать?
Теперь или никогда. Он должен выложить Вильгельму всю правду. Не сводя с короля неподвижного взгляда, Рольф спокойно, но без вызова ответил:
- Милорд, она всего лишь рабыня - моя рабыня, и до сих пор мои действия никогда не вызывали у вас сомнений. Я ее наказал. Она сидит под стражей в моем замке. Если бы я ее повесил, это могло бы вызвать бунт среди обитателей Эльфгара. К тому же у братьев, кроме политического, появился бы личный повод для вражды и мести. Мне кажется, я поступил достаточно мудро, что вовсе не снимает с меня ответственности за побег Моркара. Я готов принять от вас любое наказание. - По-прежнему глядя Вильгельму прямо в глаза, Рольф опустился на колено.
Король молча отвернулся и отошел в угол. Наконец, немного помолчав, он сказал:
- Я лишаю тебя звания наместника Йорка. Это легкое наказание - я, как и раньше, доверяю тебе как самому себе. Но заруби себе на носу: еще раз оступишься - и останешься ни с чем! Можешь идти.
Рольф выпрямился. Он тоже полагал, что отделался довольно легко - и в то же время досадовал на то, что с потерей Йорка утратил половину своего влияния и власти. А все из-за этой ведьмы! Это из-за нее все пошло кувырком! Если называть вещи своими именами, он только что изменил королю. Как далеко он способен зайти в этой непростой ситуации?
- Послушай, Рольф, - раздался у него за спиной вкрадчивый голос Вильгельма, - принеси мне их головы - и ты все получишь назад!