Некий чиновник, явившийся к завтраку, уже сидел за столом – этим, как видно, и объяснялась суетливость прислуги. Лоуренс слегка поклонился китайцу, назвавшемуся Сяо Вэем, и предоставил Хэммонду беседовать с ним. Чай, ароматный и крепкий, подавали без молока – слуги, когда им перевели просьбу капитана, очень удивились его странному вкусу.
– Его императорское величество великодушно предоставил вам этот кров на все время вашего здесь пребывания, – говорил Сяо Вэй на шероховатом, но вполне понятном английском. Держался он чопорно и с нескрываемым презрением наблюдал, как неумело Лоуренс орудует палочками. – Вы можете гулять во дворе, сколько желательно, но не должны выходить за пределы резиденции без особого на то разрешения.
– Покорно благодарим, сэр, – ответил на это Хэммонд, – но позвольте заметить, что отведенное нам помещение нас не удовлетворяет ни в коей мере. Только капитану Лоуренсу и мне дали отдельные комнаты, притом слишком маленькие и не соответствующие нашему рангу. Остальные наши соотечественники втиснуты в общие спальни.
Лоуренс находил, что китайцы, ограничивая их свободу, поступают довольно нелепо. Столь же нелепым казалось ему и поведение Хэммонда, требующего лучших условий. Из разговора он понял, что для Отчаянного освободили весь остров, на котором вполне вольготно могли разместиться десять драконов. Каждый авиатор имел таким образом возможность поселиться в отдельном доме, но и теперешняя их резиденция была гораздо просторнее корабельных помещений, в которых они провели целых семь месяцев. Он не понимал, зачем нужно требовать большего и почему им не позволяют ходить по всему острову. Но Хэммонд и Сяо Вэй продолжали переговоры, держась в рамках строгой учтивости.
Китаец в конце концов уступил и разрешил им прогулки по острову в сопровождении слуг, «не выходя при этом на берег, на пристань и ни в коем случае не мешая прохождению караулов». Хэммонд удовлетворился этим.
– Его величество, однако, желает, – добавил Сяо Вэй, отпив глоток чая, – чтобы Лун Тен Сян посмотрел город. Я покажу ему все что нужно, когда он поест.
– Уверен, что Отчаянный и капитан Лоуренс найдут эту экскурсию весьма познавательной, – ответил Хэммонд, не дав Лоуренсу и рта раскрыть. – Вы поступили очень любезно, сэр, позаботившись о туземном платье для капитана – в нем он не будет страдать от излишнего любопытства.
Сяо Вэй, хотя и показывал всем своим видом, что не имеет никакого отношения к одеянию Лоуренса, принял свое поражение как достойный игрок.
– Надеюсь, мы сможем отправиться в скором времени, капитан, – сказал он с легким кивком.