– Вообще все старое. Старые автомобили. Старые здания. Старые ландшафты. – Он проницательно посмотрел на нее. Голос его понизился, лицо вдруг показалось изможденным. – Старые привидения.
Большим пальцем, похожим на обрубок, он набил трубку табаком; Чарли с удивлением заметила, что он тоже обкусывает ногти. Его глаза, поднявшись от трубки, наблюдали за ней, словно выискивали что-то, пытались стереть некий внешний слой и проникнуть внутрь.
– Что вы имеете в виду под старыми привидениями?
– Прошлые жизни. Я всегда могу узнать, у кого есть прошлые жизни.
– А как?
– Да просто посмотрев на человека.
Чарли ощутила, как по ее телу пробежала холодная струйка, уколовшая ее вроде электрического тока.
– Вы имеете в виду перевоплощение?
Он кивнул.
– И вы верите в это?
– А вы нет?
– Нет, я в это не верю. Я не думаю, что такое возможно.
– А я вот не верю в разводы, – спокойно сказал он. – Но тем не менее моя жена от меня ушла.
Некоторое время они молчали.
– Извините, – сказала она наконец.
Он улыбнулся, но за улыбкой она увидела боль.
– Верите ли вы в ретрогипноз? – спросила она, потягивая свой «спритсер».
– В ретрогипноз?
– Ну да.
Он достал спичку из коробка.
– Знаете, есть много суетливых любителей. Любой может объявить себя гипнотизером и включиться в этот бизнес.
– А «триумф» в нашем амбаре, – спросила она, избегая его взгляда, – он очень старый?
– Первоначальный регистрационный знак пропал. Надо будет проверить шасси и номера на двигателе. – Он чиркнул новой спичкой. – Вы уже познакомились с Виолой Леттерс, этой важной старой дамой с вашей улочки?
За окном блеснула молния, погасив на некоторое время разговор в трактире.
– Из Розового коттеджа?
Он всасывал пламя в чашу трубки.
– Ну да, с ней. Она, как ястреб, следит за всем, что происходит.
Последовало еще три вспышки молнии.
– Она со своим мужем не очень-то ладит, да?
Сначала он был озадачен, но вдруг несколько оживился.
– Я и не знал, что они поддерживают отношения.
Чарли почувствовала, что краснеет.
– Что вы хотите этим сказать?
За окном прогрохотал гром. Хью Боксер поболтал виски в своей рюмке и немного отпил.
– Она вдова, – сказал он. – Ее муж умер примерно лет сорок назад.
На следующее утро после грозы небо прояснилось, воздух казался еще более свежим. С деревьев капала вода, и над прудом висели клочья тумана. Было самое начало двенадцатого.
Бредя в одиночестве вдоль улочки, Чарли услышала впереди громыхание, а затем из-за угла появился трактор, волочивший пустой трейлер. Чтобы пропустить его, она отошла в заросли ежевики и улыбнулась пожилому морщинистому мужчине, сидевшему за рулем. Он смотрел вперед и проехал мимо, не обращая на нее внимания. Чарли удивленно наблюдала, как трактор дребезжит под уклон.