Алхимик (Джонсон) - страница 42

Испанских танцев лучше в мире нет;

И ароматнейшими из духов

Надушены испанские перчатки;

А уж насчет клинков и шпаг испанских

Меня спросите вы. Идет наш доктор!

Входит Сатл с бумагой в руках.

Сатл

Моя достопочтеннейшая леди

Так вас именовать теперь пристало,

Вас ждет, как явствует из этих схем,

Завидная, почетная судьба!

Что вы сказали б, если б некий...

Фейс

Сэр,

Я рассказал миледи и ее

Почтеннейшему брату, что она

Графиней станет - так что не тяните!

Испанскою графиней.

Сатл

Капитан!

Как видно, плохо вы храните тайны.

Ну, коли уж сказал он, пусть миледи

Простит его, а я за ней.

Кастрил

Не бойтесь,

Она простит - уж то моя забота.

Сатл

Что ж, значит, остается сочетать

Свою судьбу с любовью.

Г-жа Плайант

Ах, нет, нет!

Я не могу любить испанца.

Сатл

Вот как!

Г-жа Плайант

Не выношу их с тысяча пятьсот

Восемьдесят восьмого года,* сэр,

Хоть родилась я на три года позже.

Сатл

Но вам придется полюбить его,

Иль будете несчастны. Выбирайте.

Фейс

Да убедите же сестру - иначе

Быть ей торговкой фруктами.

Сатл

А может,

Еще ужасней - рыбною торговкой:

Сельдь разносить, макрель!

Фейс

Тьфу! Тьфу!

Кастрил

Чертовка!

Изволь любить, а то как пну ногой!

Г-жа Плайант

Я сделаю, как вы велите, братец.

Кастрил

Смотри! А то и по уху получишь!

Фейс

О, сэр, к чему же быть таким свирепым?

Сатл

Не надо, пылкий юноша! Сестра

Смирится. Сколько наслаждений

Она изведает, графиней став!

Ухаживать за ней начнут...

Фейс

Ласкать

И целовать...

Сатл

В укромном уголке.

Фейс

Она являться будет в полном блеске...

Сатл

Достойном звания ее и сана...

Фейс

И голову пред нею обнажать

Поклонники ее ретивей будут,

Чем на молитве.

Сатл

Будут ей служить

Коленопреклоненно.

Фейс

Заведет

Она пажей, привратников, лакеев,

Карету...

Сатл

Шестернею.

Фейс

Нет, восьмеркой...

Сатл

И как помчит по Лондону - то в лавки

С фарфором, то на Биржу, то в Бедлам.*

Фейс

А горожане, на нее глазея,

Ее наряды будут восхвалять,

И роскошь ваших лент, милорд, когда

С сестрою прокатиться захотите.

Кастрил

Чудесно! - Только откажись попробуй,

И ты мне не сестра.

Г-жа Плайант

Не откажусь.

Входит Серли.

Серли

Que es esto, senores, que по venga? Esta tardanza me mata! {Что же не является дама? Меня убивает это промедление. (Исп.)}

Фейс

А вот и граф. Вооружась наукой,

Наш доктор предсказал его приход.

Сатл

Галлантна леди! Дон! Галлантиссима!

Серли

Por todos los dioses, la mas acabada hermosura, que he vistc en mi vida! {Клянусь всеми богами! Самая замечательная красавица, какую я видел в жизни. (Исп.)}

Фейс

Ого, какой галантный диалект!

Кастрил