Проклятие Дерика (Дэвидсон) - страница 26

– Я восстанавливаюсь быстро. – Он хотел было встать, но понял, что не может, и чуть не завопил. – Вы привязали меня! Привязали к вашему кухонному стулу. Это новый стул.

– Электрический провод, – кивнула она, указывая на пустые катушки на столе. – Необходимая вещь в любом хозяйстве. А теперь усни снова, чтобы я могла вызвать копов, шизик-урод!

Он принялся извиваться. Он мог бы высвободиться, но на это нужно время. А она сообразительна! Провод на редкость жесткий, и развязать его, конечно, не удастся.

– Вы не поверите, – сказал он, – но я даже рад. – И он на самом деле был рад. Он не сумел убить ее. Она стояла перед ним, живая и злая, и он действительно был доволен и даже чувствовал облегчение. Это выглядело странно и, возможно, глупо, но сейчас ему было все равно. – Простите за беспорядок в вашем доме.

– Да заткнись ты! Слушай, ты действительно загибался. Как так получилось, что тебе стало лучше? – выпалила она. Казалось, ей до смерти нужно задать этот вопрос. – У тебя зрачок уже был апоплексический – а ты знаешь, что это значит?

– Ну, – сказал он, – звучит не очень приятно.

– Ты правильно понял. Это признак аневризмы, ясно? Кровоизлияния в мозг. Одним словом, ничего хорошего. Но тебе стало лучше прямо у меня на глазах. Это невозможно.

– Так же невозможно, как и то, что вы до сих пор живы. Я же говорил вам – я быстро восстанавливаюсь. У нас найдется что-нибудь пожевать?

– Теперь я должна его еще и кормить? После того как он пытался убить меня?

– Я есть хочу, – жалобно попросил он.

– Скажешь это судье. – Она протянула руку к телефону, обнаружила, что телефона нет, и перевела взгляд на осколки трубки, валявшиеся по всему полу. – Ах ты черт! Я и забыла. Купишь мне новую трубку, козел. И все новое вместо того, что мы сломали!

Она знала, знала ведь, что пожалеет, что одолжила телефон из спальни одной из своих бывших пациенток. Роза очень мила, но «одолжить» никогда не означает «одолжить на время», это всегда означает «отдать навсегда», и именно это…

– Ну ладно. Послушайте, я должен вам кое-что сказать. – Да уж, Антонии это очень не понравится. И Майклу тоже. А пошли они! – Меня послали с поручением убить вас.

– Я догадалась, – сухо проронила она. – Судя по всему, что здесь произошло.

– Нет, я хочу сказать, моя семья послала меня сюда. Специально из-за вас. Потому что вам суждено погубить мир. И моя задача – остановить вас. А я вот не смог.

– А тебе суждена доза торазина, как только приедут славные ребята в белых халатах. – Но вид у нее был встревоженный, как будто она слушала голос в дальней комнате, голос, который говорил то же, что и этот человек. – И я… я, наверное, ошиблась насчет твоих глаз. Ничего удивительного – после такого дня, какой у меня был, ничего не стоит поставить неправильный диагноз.