– Мне кажется, что вы очень мудрый человек, – сказал Энди. – И спасибо вам за то, что позволили мне просмотреть документы.
– Готов согласиться с тобой, Энди, если только просмотр – это все, чего ты хочешь, – ответил мистер Бисби. – Есть вещи, которые слишком хрупки.
– Абсолютно с вами согласен. Некоторые вещи требуют к себе заботливого отношения, – ответил ему Энди.
– Некоторых людей приятнее видеть, чем слышать, что они говорят, – вмешалась в разговор Линн. – Особенно если эти люди вмешиваются в чужую жизнь.
Она гордо подняла голову и окинула мужчин королевским взглядом. Энди рассмеялся. Грег по-товарищески шлепнул его по спине.
– Эта девушка умеет за себя постоять, – сказал Грег. – За нее можно не волноваться. А теперь я оставлю вас, чтобы вы могли почитать все, что известно о прошлом семьи Нилс и «Морской дали».
Линн и Энди углубились в чтение. Через час они молча обменялись документами, а еще через час наконец подняли друг на друга усталые глаза, ошеломленные прочитанным.
– Теперь я вижу, что мои предки почти ничем не отличались от горсточки теперешних Нилсов, – с кривой усмешкой на лице сказал Энди. – Моя прабабушка бросила мужа и вернулась в Южную Калифорнию, где снова вышла замуж. У моего прадеда было три жены и бесчисленное количество любовниц.
– А еще у него был очень прибыльный бизнес – кораблестроение, – сказала Линн. – Теперь понятно, откуда у тебя такой талант к реставрации старых зданий.
Энди пожал плечами. Он знал, что их семейный бизнес начался когда-то с кораблестроения. Он также знал о любовных похождениях и бесчисленных браках предков, но, вычитав об этом из дневника, чувствовал, что эти сведения приобрели более реальные формы.
– Ну а ты узнала что-то новенькое о кораблях? – спросил он.
– Совсем немного. – В ее глазах появился знакомый ему романтический блеск. – Но это бесконечно интересно.
Энди погладил пальцами подбородок.
– Не знаю... Никогда не занимался обновлением катеров. Но, возможно, в этом что-то есть, – задумчиво проговорил он.
– Мы в Мейне, Энди. Не сомневаюсь, что ты мог бы осуществить интересный проект, связанный с катерами и лодками. Это ведь так романтично, – протянула она. – Как ты думаешь? Что-то вроде возвращения семейного бизнеса к своим истокам. Это может послужить потрясающей историей для ресторана.
Он улыбнулся.
– Я подумаю об этом. После того, как закончу работу над «Морской далью».
– Не сомневаюсь, что «Морская даль» станет местным чудом. Особенно после того, что мы сегодня откопали. По-моему, история о том, как твой дед эскортировал часы из Швейцарии, вполне достойна того, чтобы войти в историю. Как ты думаешь, нам удастся напасть на след тех часов? Грег говорил, что наиболее ценные предметы и мебель были вывезены из дома.