– Не волнуйся, Энди. Я уже большая девочка и знаю все синонимы слова «нет». Кроме того, я прочла несколько книг по самозащите и знаю, как вести себя, если окажусь в опасной ситуации. К тому же Эвери не из тех мужчин, которые прибегают к силе в отношениях с женщиной.
Энди покачал головой.
– Мне это не нравится, но, по крайней мере, ты объяснилась со мной. Что ж, в целом я рад, что ты добилась своего, – сказал он, медленно отпуская педаль тормоза.
– Тогда наша сделка окончена, – сказала она. – И, похоже, я проиграла спор.
Дом Грега Бисби был огромной постройкой смешанных стилей, где каждая эпоха попыталась оставить свой след. Седоволосый хозяин встретил Линн и Энди, стоя на ступеньках портика.
– Проходите в дом, – вежливо и торжественно сказал он. – Документы внутри.
Они последовали за ним в дом, и Энди заметил, что Линн вела себя так, будто бывала здесь часто. Из холла они прошли в огромную полутемную гостиную, куда сквозь плотно задернутые шторы едва просачивался тусклый солнечный свет.
– Я не открываю шторы, чтобы не повредить документы и фотографии, – пояснил мистер Бисби, обращаясь к Энди. – Они такие хрупкие и редкие.
– Похоже, вы человек, который очень ценит историю, – сказал Энди, проникаясь чувством уважения к мистеру Бисби.
– Я коллекционирую исторические документы и тщательно изучаю их. Поэтому мне не составило труда найти сведения о «Морской дали», когда Линн попросила меня об этом.
Он протянул Энди слегка потрепанный, наполовину утративший цвет голубоватый дневник. В другой руке он держал стопку вырезок из газет, а также несколько фотографий и что-то очень похожее на бухгалтерскую книгу.
– Регистрация рождений и смертей. Записи из церкви, которую давно снесли. Вы можете сесть и просмотреть все это, – сказал он.
Он провел Линн и Энди к единственному окну с незадернутыми шторами, где стояло несколько массивных кресел.
Энди улыбнулся.
– Я, конечно же, помещу эти документы под стекло, когда выставлю их в своем ресторане, – сказал он.
Линн захихикала.
– Для начала тебе нужно заполучить их. А я посмотрю, как это у тебя получится, – прошептала она ему на ухо. – И тогда увидишь, как утонченный джентльмен превращается в упрямого осла. Я однажды пыталась уговорить Грега расстаться с некоторыми из его сокровищ. Бесполезно.
Грег, однако, услышал ее слова и ничуть не смутился.
– Может, если ты будешь хорошо себя вести и не наделаешь глупостей, я оставлю тебе кое-что из своих ценностей в завещании, – сказал он ей в ответ, но при этом почему-то посмотрел на Энди.
Было ясно, что он имел в виду под «не наделаешь глупостей». Он слышал истории о том, как Линн целовалась с Энди в центре города.