- Простите... - шептал он. - Вы ничего такого не чувствуете?
И всякий раз удивленный гость требовал объяснений:
- Извините, синьор, я не понимаю смысл вашего вопроса...
- Ни жжения в желудке? Ни тошноты? Ни головокружения?
- Вы с ума сошли?
Субрэй с растерянным видом вздыхал.
- Лучше бы я и в самом деле лишился рассудка!
Гости пожимали плечами, полагая, что это глупая шутка, но все же поведение Жака удивляло, и мало-помалу в души ближайших друзей семейства Матуцци закралась легкая тревога. Узнав о маневрах Субрэя, граф заподозрил неладное и, остановив молодого человека посреди гостиной, громко потребовал объяснить причину грубого фарса. Опасаясь худшего, хотя и не вполне понимая, что бы это могло быть, Тоска под руку с Санто подошла поближе к отцу, а следом за ними - и Доменика. Клевавший носом Дино Ваччи протер глаза, не сомневаясь, что благодаря изобретательности француза этот скучный вечер закончится-таки фейерверком. Меж тем граф, хоть и побагровел от бешенства, все же заставил себя говорить спокойно:
- Субрэй! Вы вторглись в мой дом без разрешения, а теперь позволяете себе... Как расценить бестактные вопросы, которые вы осмелились задавать моим гостям?
- Я задавал их для очистки совести...
- И что это значит?
- Меня мучают угрызения...
- Какого рода?
Все окружили хозяина дома и его противника. Последний обратился ко всей аудитории:
- Дамы и господа! Я хочу, чтобы вы знали: я люблю Тоску Матуцци и она меня любит, а за Санто Фальеро вышла по ошибке!..
Подобное отсутствие такта возмутило женщин. Мужчины, тоже несколько шокированные, все же заулыбались. В упрямстве француза чувствовалось нечто глубоко трогательное. Только Лидия Фальеро попыталась было протестовать, но граф остановил ее:
- Прошу вас, дорогой друг, дайте этому господину закончить свой номер, а потом я вышвырну его вон!
- Однако сделанного не воротишь, - все с тем же несчастным видом упорствовал Субрэй. - В отместку я решил умереть - пусть, думал я, Тоска перешагнет через мой труп, отправляясь в свадебное путешествие...
Тоска зарыдала, а граф, не обращая внимания на ее слезы, стал уверять Субрэя, что ему пришла в голову замечательная мысль и он, Лудовико, очень жалеет, что у молодого человека не хватило пороха ее осуществить.
- Да в том-то и дело, - жалобно возразил Жак. - Я как раз предпринял первые шаги...
Все мгновенно насторожились.
- Несколько минут назад я вылил содержимое флакончика с ядом в бокал шампанского, но, прежде чем выпить, на минутку отлучился, а по возвращении обнаружил, что поднос с бокалами исчез. Ну и как же я мог отличить после этого свой бокал от тех, что слуги предложили вашим гостям?