Страсти Челси Кейн (Делински) - страница 34

К ней приблизилась женщина. Она была немного ниже Челси и выглядела на год или два старше. Челси решила так, потому что кожа на ее лице выглядела гладкой. Но по виду ее неопределенного цвета волос, завязанных в жесткий пучок, по юбке и блузке, выглядевших почти неряшливо, ей можно было дать гораздо больше лет.

Она работала в магазине. Ее карие глаза, почти такие же светлые, как зеленые глаза Челси, светились доброжелательностью и вниманием. Челси даже почудилась мелькнувшая в них робость.

– Я ищу зонтик, – сказала Челси, озираясь. – По-моему, я где-то видела их.

Мягким жестом указав дорогу, женщина провела ее к стеллажу, который находился двумя рядами дальше. В неглубокой вазе веером расположились зонты. Челси, жизнь которой проходила в сити, среди них сразу приглянулся складной, он как раз поместился бы в ее сумочке. Но она тут же поняла нелепость своего выбора. Хрупкий зонтик, который ей сразу понравился, совсем не подходил для здешнего климата. Ей нужно было что-нибудь более прочное, способное служить защитой не только от легкой измороси по пути к ожидающему такси. Жизнь людей в Норвич Нотче была простая, несмотря на филе из телячьих боков, кофейные зерна "Моха Джава" и сыр "Субенхара".

"Это север", – подумала Челси, испытав мимолетное удовлетворение, промелькнувшее так быстро, что она могла бы и не заметить его, если бы оно не приходило в последнее время так редко. Пусть даже ее чувство было смутным и неясным, она знала, что, появившись однажды, оно вернется к ней снова. В нем было что-то таинственное и обещающее, как и в маленьком серебряном ключе, который она не взяла с собой, потому что не собиралась пока ничего выяснять. Ее поездка была деловой, ей хотелось осмотреться и, может быть, решить, как лучше всего действовать дальше.

Она выбрала зонт в цветочек. Он был не в ее вкусе – цветочки располагались маленькими группками и выглядели немного слащаво, – зато легкая и прочная деревянная ручка показалась Челси очень удобной. Она отдала зонт женщине и достала кошелек из кармана.

Проходя к кассе, Челси поравнялась с газетной стойкой, где все еще стоял пожилой мужчина, читая все ту же газету. Скорее всего когда он прочтет все, что ему нужно, он просто вернет газету на место и выйдет из магазина. В Балтиморе такое представить было трудно. Здесь же это выглядело вполне естественно. Челси находила даже привлекательной такую старомодность.

По привычке она взяла местную газету и положила ее рядом с зонтиком перед кассой. Затем, поддавшись внезапному порыву, вернулась к полке с кленовым сиропом, взяла одну баночку и заодно захватила кулинарную книгу.