Чары пленницы (Грей) - страница 151

Глава 26

У Бейли от шампанского приятно кружилась голова, но в зале становилось слишком душно, и она извинилась перед компанией, сказав, что пойдет на воздух.

– О, прекрасная мысль, я пойду с вами, дорогая!

Бейли с радостью приняла компанию молодой миссис Камерон, которая по дороге насмешливо причитала:

– Ох уж эти мужчины! Нет, в самом деле, мы целый год ждем роскошного бала вроде этого, а они набиваются в малюсенькую комнату и коптят небо своими ужасными сигарами. Уф! Они, видимо, считают, что мы будем танцевать друге дружкой. – Она весело рассмеялась.

– Должна вас поправить, Марта: я пока танцевала только один раз, а обещала танцевать, пока не заболят ноги, – отозвалась Бейли.

Марта засмеялась и взяла ее под руку. Женщины вышли на террасу. Здесь было не прохладнее, но, по крайней мере, они избавились от толчеи и от жара свечей. По краям террасы горели факелы, на небольшом расстоянии от нее была прелестная садовая решетка, окруженная дюжиной розовых кустов, усыпанных цветами. Несколько парочек стояли или сидели на лавках, пили пунш или шампанское и тихо переговаривались. Бейли наслаждалась остроумной болтовней Марты. Вскоре из дома донеслась веселая музыка, музыканты опять заиграли, и парочки ушли танцевать.

– О, у меня ноги просто не стоят на месте, я должна вытащить Стюарта. Хотите, пойдем вместе, вы уведете Коула?

– Я немного побуду одна. Хочу, чтобы шампанское выветрилось из головы. Ступайте, со мной все будет в порядке.

– Тогда увидимся в зале! – ответила Марта и поспешила в дом, прошуршав желтой тафтой.

Боковым зрением Бейли заметила какое-то движение и повернулась к приближавшемуся мужчине.

– Добрый вечер, – поздоровался он.

– Добрый вечер, сэр, – ответила Бейли. Мужчина был очень хорошо одет, все черное, кроме серебряного жилета и абсолютно белого от пудры парика.

– Позвольте представиться. Я Эдвин Манро. – Он коротко наклонил голову, кланяясь.

Бейли никогда не встречала подобных сдержанных манер, но подумала, что, наверное, так ведут себя истинные джентльмены. Она тут же решила, что предпочитает грубость Коула. Она не успела ответить, как он заговорил, опустив глаза с ее лица на кулон:

– Какой прелестный кулон, мадам. Никогда такого не видел, очень необычный. Что это? – спросил он, очарованный роскошным подарком Коула. – Давайте подойдем к свету, я бы хотел получше его рассмотреть, – сказал он и повел ее к факелу.

– Я… боюсь, я не знаю, как он называется. Я тоже ничего подобного не видела. Это подарок. – Она поправила ожерелье, с тоской понимая, что под жемчугами виден шрам. Ей бы хотелось преодолеть свою неловкость из-за этого уродливого напоминания о Драконе.