– Да, впереди, в паре миль от нас, есть «Дак и Билл». Но дальше я вряд ли смогу сдерживать лошадей.
Словно в подтверждение его слов небо снова разразилось ударом молнии: ослепительный свет прорезал ночную тьму. Следом за вспышкой оглушительно грянул гром, погнав испуганных лошадей вперед.
– Сделайте все, что можно, – крикнула Арабелла и снова схватилась за ремешок, когда коляску с бешеной скоростью понесло вперед.
К счастью, кучеру удалось остановить лошадей, но пришлось задержаться, когда два форейтора спешились, чтобы под уздцы вести испуганных животных сквозь свирепую бурю. Люди и животные застревали в грязи, сплошная стена дождя мешала им видеть дорогу, поэтому коляска продвигалась вперед с черепашьей скоростью.
Жалея несчастных слуг и лошадей, но не в силах что-либо изменить, Арабелла пробормотала проклятье. Сибилла наверняка сейчас сладко спит в какой-нибудь гостинице, закутанная в теплые одеяла, тогда как ее преследователи рискуют жизнью и здоровьем.
Каким-то чудом экипажу удалось благополучно добраться до «Дака и Билла» и въехать в опустевший двор. Однако дождь не переставал, и когда один из лакеев открыл дверь коляски, порыв ветра снова захлопнул ее, да с такой силой, что у Арабеллы перехватило дух.
Хотя мисс Лоринг плотно закуталась в плащ с капюшоном, к тому времени, как она вошла в гостиницу, она промокла насквозь и дрожала от холода. Но хозяин гостиницы и его жена радушно приняли молодую леди, пообещав позаботиться о слугах и о лошадях и предложив Арабелле занять последнюю пустующую спальню. Они не смогли предоставить благородной леди отдельные апартаменты, поскольку гостиница была переполнена попавшими в грозу путниками.
Мисс Лоринг объяснила отсутствие багажа тем, что не собиралась останавливаться на ночь, и поведала хозяевам гостиницы все ту же историю о тяжело заболевшей тетушке. Когда, однако, Арабелла спросила о своей «кузине», ее обрадовали известием, что пара, подходящая под описание Сибиллы и Онслоу, поменяла лошадей и поужинала здесь часа три тому назад. Таким образом, мисс Лоринг хотя бы удостоверилась, что находится на правильном пути.
Жена хозяина гостиницы повела Арабеллу наверх, в маленькую, но уютную спаленку, разожгла в камине огонь и ушла, пообещав скоро принести на ужин чего-нибудь съестного и горячего вина с пряностями. Вскоре гостеприимный огонек в камине разгорелся достаточно ярко, чтобы согреть комнату, но не продрогшую до костей Арабеллу.
Мисс Лоринг сняла насквозь промокший плащ, перемазанные в грязи туфли и чулки и развесила одежду перед камином сушиться. И все же она не могла спокойно сидеть. Арабелла стала беспокойно мерить шагами комнату, чувствуя себя абсолютно беспомощной. Буря помешала ее планам догнать Сибиллу этой ночью. Теперь оставалось только надеяться, что беглецов гроза тоже заставила где-то задержаться. А если этого не произошло, удастся ли настигнуть их завтра?