Это была верховная жрица друсов — та, что принесла в жертву девушку на поляне в дубовой роще, — и Блейд произнес её имя, словно всегда знал его:
— Друзилла! Иди ко мне!
Медленно склонив голову, она воткнула золотой меч в землю и отбросила назад капюшон. У Блейда остановилось дыхание. Её руки плавно простирались к нему, она двинулась вперед и луч солнца, падавший сверху, покорно скользнул следом. Волосы её завитками обрамляли лицо с узким изящным подбородком и белоснежной кожей, алые губы были полураскрыты, глаза сияли темным золотом. Белый плащ облегал тело, не скрывая, но подчеркивая его формы. Блейд видел, как колышатся, словно танцуя, её груди — каждая в своем ритме; как струятся, подобно морским волнам, её бедра, как плывут над зеленым ковром травы округлые колени, взбивая тонкую ткань.
Она замерла, склонившись над ним, положив ладонь на единственную застежку плаща — небольшой металлический диск над грудью, у самого горла.
— Откуда ты знаешь мое имя? — Голос её звучал как перезвон волшебных колокольчиков, глубокий, дразнящий.
Неистово, страстно желая ее, Блейд протянул руку и шепнул:
— Не понимаю… Я просто знаю его… Но молчи, молчи! И ляг рядом, здесь… со мной…
Ее янтарные глаза обжигали его, тонкие пальцы играли с застежкой плаща, скрывавшего тайну. Она покачала головой:
— Нет, Блейд… не сейчас… время еще не пришло. Но я не отвергаю тебя, герой… — Алые губы раскрылись в улыбке. — Ты желаешь вкусить райское блаженство, Блейд? Хочешь увидеть сокровища, которыми однажды будешь обладать? Скажи — и это исполнится!
Он застонал.
— Я жажду — а ты предлагаешь мне только обещания! Как жестоко, Друзилла!
Ее ответная улыбка таила насмешку. Ему показалось, что зубы её вдруг стали длиннее, челюсти чуть вытянулись вперед; и хотя склонившееся над ним лицо оставалось чарующим, прелесть её была теперь сродни красоте хищного зверя. Она опустилась на колени и распахнула плащ, позволив ему коснуться грудей — нежных, с полупрозрачной кожей, розовым ореолом вокруг сосков, белых, как молоко, и твердых, как мрамор.
Строфа баллады всплыла в его памяти — la belle dame sans meuci… Он повторил вслух эту фразу. Дама прекрасная, жестокосердная… И слова, и язык были смутно знакомыми, но он не мог вспомнить их тайный смысл. Он ласкал её груди, удивляясь, почему они источают такой холод…
Она склонялась все ниже и ниже, полуприкрыв янтарные глаза… Губы её шевельнулись и тихий стон сорвался с них:
— Облегчи меня, Блейд… Груди мои тяжелы от молока кровавых грехов… Испей его, прими на себя половину… Для двоих эта ноша станет легче…