Герцог мысленно отметил, что необходимо дать задание Диксби собрать материал на лорда Аллена. Молодой денди казался вполне безобидным, да и сэр Малкольм сказал, что он уехал с бала только на рассвете. Однако, где бы Лили ни появлялась, он каждый раз оказывался рядом с ней. Лучше лишний раз проверить...
- Аллен не мог напасть на вас. Лили. Несколько человек подтвердили, что видели его у Эшландов. Он играл в карты почти до самого утра.
- Я знаю. И еще я знаю, что совершила непростительную глупость, когда ушла от вас. - Она прикусила нижнюю губу, затем сказала извиняющимся тоном: - Вы были совершенно правы, что рассердились на меня, ваша светлость. Простите, что я заставила вас искать меня столько времени.
Еще полчаса назад он хотел только одного: найти ее и хорошенько отругать за ее нелепую выходку. И не просто отругать, а наорать на нее. Но сейчас ему хотелось совсем другого... обнять, погладить эти кудри, провести пальцем по щеке... просто для того, чтобы убедиться, что ее кожа и в самом деле так нежна... какой запомнилась ему после той ночи...
- Наверное, вам лучше пересесть в другой угол, Лили.
- Мне больше нравится здесь.
- Тогда пересяду я. - Он приподнялся, но она схватила его за руку, останавливая.
- Я знаю, что вам совсем не нравится сидеть рядом со мной, так же как не нравится целовать меня, - сказала она тихо. - Но мне бы хотелось, чтобы вы еще немного посидели... просто мне так спокойнее.
Издевается она над ним, что ли? Он вгляделся в ее лицо, ища в глазах насмешку. Лили опустила голову.
- Вы, наверное, думаете, что я ужасная трусиха?
- Вы самая храбрая женщина на свете, - ласково сказал он. - И самая непостижимая. Откуда вы взяли, что мне не нравится целовать вас?
- Вы так рассердились на меня в ту ночь, в вашем доме. Правда, сначала мне не показалось, что вы сердитесь, но... - Она гордо вздернула подбородок. - И не надо смотреть на меня с таким взволнованным видом. Совсем ни к чему притворяться сейчас, что я вас интересую. Ведь тут нет Маргарет Грэнджер. И поцелуи тоже совсем не обязательны при вашем притворном ухаживании. И вы уже должны были бы понять, что я не становлюсь от этого привлекательнее для вас.
Герцог не верил своим ушам. Он приподнял ее лицо и провел большим пальцем по нежным губам.
- Ваша наивность меня просто пугает. У вас разве нет зеркала? Или вы в него никогда не заглядывали?
Лили отпрянула.
- У меня есть зеркало. И всего лишь несколько лет назад оно отражало нескладную, неуклюжую, долговязую девчонку с ярко-рыжими волосами.