Тигровая лилия (Ремингтон - 2) (Эллиот) - страница 41

- Успею, - не отступалась она, хотя было ясно, что только чудо могло помочь ей теперь вовремя добраться до постоялого двора.

- Не успеете, - мягко возразил он и, взяв ее на руки, вынес из библиотеки.

У Лили закружилась голова. От того, что ее подняли, или от того, что именно этот человек держал ее на руках, бережно прижимая к своей груди. Она начала вырываться.

- Отпустите меня сейчас же! Вы ведете себя... неподобающе!

- Совсем наоборот. - И не обращая внимания на ее сопротивление, понес наверх. - А вот намерение вашего отца, который решил отправить вас в почтовой карете, действительно можно назвать неподобающим.

- Но вы же ничего не понимаете!

Он насмешливо взглянул на Лили, затем пинком открыл одну из дверей. И они вошли в уютную спальню, по-видимому, предназначавшуюся для дам. Здесь пахло лавандой. Он довольно небрежно опустил ее на кровать и отошел, скрестив руки на груди.

- Я понимаю гораздо больше, чем вы думаете.

От его уверенного тона у нее тревожно забилось сердце. Может, она в запальчивости сказала что-нибудь лишнее?

- Вас ведь беспокоят мои истинные намерения, ради которых я, по-вашему, не выпускаю вас.

- Истинные намерения? - переспросила она, с облегчением вздохнув. Кажется, ее тайне пока ничего не угрожало.

- Да, да, именно так. - Он отошел к камину и принялся рассеянно переставлять статуэтки, стоявшие на каминной доске. - Многие мужчины не упустили бы возможности воспользоваться подобными обстоятельствами. - Он обернулся. - Но я не из этой породы. Не бойтесь, я буду охранять ваш покой с не меньшим усердием, чем ваш отец. Вернее, даже с большим, если учесть его странные идеи относительно всяких почтовых карет. - Он поднял руку, предупреждая ее уже готовую сорваться с языка отповедь. - Мы очень плохо начали наше знакомство вчера вечером на балу. Я знаю, что оскорбил ваши чувства. Поэтому, прошу вас, примите мою заботу - хотя бы как попытку загладить вину. Завтра я отвезу вас в Западный Внкомб, а когда вы оттуда вернетесь, мы сможем начать все сначала. И прошу вас - забудьте о том, что произошло на балу у Эшландов. Окажите мне такую милость.

О чем Лили совсем сейчас не думала, так это об их злополучной встрече у Эшландов. Как бы ей выбраться из этого дома и доехать до Брайтона, не угодив при этом в Западный Викомб, вот что сейчас занимало все ее мысли. В окнах забрезжил розоватый утренний свет. Всходило солнце. Девушка сокрушенно вздохнула. Так хорошо они с отцом все продумали. А этот упрямый Ремингтон окончательно все запутал.

- У вас нет иного, выбора, только остаться здесь, - словно читая ее мысли, сказал герцог.