Любовь под парусом (Хиллард) - страница 88

Нет, не та, хотелось закричать ей прямо ему в лицо. Та женщина любила и доверяла тебе. Но она была не в состоянии выговорить ни слова.

Его левая рука коснулась ее плеча, и она ощутила тепло его прикосновения. Глаза капитана «Красавицы» буквально прилипли к ее лицу.

— Кенда, да что с тобой? Ты не хочешь объяснить мне, в чем дело?

Собрав остатки воли, она решительно втянула в себя воздух и, закусив губу, высвободилась из его рук. Именно сейчас, в эти самые минуты нужно поставить Джона Тейлора на место. Конечно, у него огромный опыт по части прекрасной половины человечества, он отлично знает, как сделать так, чтобы женщина превратилась в безвольную куклу, жаждущую только одного — его пылких объятий — и согласную попасть в ловко расставленную им хитроумную ловушку. Нужно любой ценой избегать его взгляда, в противном случае этот сердцеед мгновенно сумеет прочесть в ее глазах таящуюся под внешней растерянностью страсть. Она упрямо уставилась на пол.

— Ты можешь устроить так, чтобы я отправилась в Гонолулу на самолете? — снова повторила она вопрос. Ее голос прозвучал вполне естественно и уверенно. — Я просто хочу узнать, можешь ли ты это сделать?

Направившись к двери, Кенда постаралась скрыть предательскую дрожь. Находясь уже на достаточном расстоянии, она наконец рискнула оглянуться и посмотрела в его сторону.

— Да, могу, — ледяным тоном ответил капитан «Красавицы», — безусловно, могу это устроить.

— Спасибо. — Кенда почти бегом выскочила на палубу.

Вся дрожа, она пыталась сдержать рвущиеся изнутри рыдания. Миссис Тейлор судорожно вцепилась в металлический поручень и глубоко вдохнула свежий утренний воздух. Она непроизвольно поежилась, увидев остров, словно огромная зеленая гора возвышающийся над морем на фоне безоблачного неба. Еще вчера этот красивый, сказочный остров показался бы ей раем для влюбленных. Она так и стояла на палубе, рассеяно вглядываясь в воду, когда позади нее послышались знакомые шаги. Джон снова спросил:

— Кенда, дорогая, ты что, сошла с ума? В чем дело, ты можешь мне сказать?

Она отрицательно покачала головой:

— Мне нечего тебе сказать. — Она нервно сглотнула застрявший у нее в горле комок.

Его глаза округлились от злости, делая его похожим на сову.

— Не считай меня полным идиотом. Если ты не любишь меня, то так и скажи. Если ты не хочешь быть моей женой, — севшим от волнения голосом сказал Джон, — я не буду устраивать сцен или умолять остаться со мной. Любимая, если причина действительно в этом, мы просто расстанемся, но прошу тебя, объясни, в чем дело?