— Брим, — усмехнулся Онрад. — У тебя друзей и знакомых больше, чем у Горгората лун. Где бы ты ни оказался, ты, тыть, уже через неделю как дома.
— Сам замечаю, Ваше Величество, — рассмеялся Брим. — Старею, наверное, — это ж сколько надо прожить, чтобы встретить столько народу!
Онрад окинул его оценивающим взглядом.
— Хорошо, что облачники не пронюхали о твоей так называемой старости. — Он тоже рассмеялся, потом глянул на часы. — Ладно, надо бы стартовать. У нас ворох важных встреч и на все про все — всего несколько метациклов.
— Кстати, Ваше Величество, — вежливо вставил Брим, — штурман еще не знает, где должны произойти эти встречи.
— А! — Онрад поджал губы. — Ты прав, Брим. Когда стартуешь, бери курс на Гиммас. А настоящие координаты я скажу штурману в космосе.
Брим одно мгновение это переваривал, потом внутренне пожал плечами. В конце концов, это поездка Онрада. И корабль тоже Онрада, если на то пошло — Императорам принадлежало все, связанное с Флотом.
— Прошу сюда, Ваше Величество, — сказал он и повел группу по коридору.
Короткая дорога привела их к П-7350 — мелькнули несколько удивленных лиц по дороге, — и они поднялись на палубу мимо строя полного почетного караула, который тщательно выстроил Барбюс внутри у трапа. Но всего лишь в нескольких иралах от люка Онрад стал оглядываться и принюхиваться.
— Что за черт? — спросил он. — Можно подумать, кто-то тут разлил целое ведро жидкости для чистки металла?
Напротив Брима — и за спиной Императора — лица вдруг налились багрянцем, и стало ясно, что почетный караул с трудом удерживает взрыв лошадиного ржания, особенно Барбюс, который до того гонял их, как галерных рабов.
— Гм… так точно. Ваше Величество, — ответил Брим, сам с трудом сдерживая неподобающий смех. — Мы, гм, стараемся держать наш корабль в чистоте.
— Рад слышать, — ответил Онрад, сам расплываясь в ухмылке. — И не думай, что я не ценю адову работу, которую вы ради меня проделали. Она чертовски хорошо показывает, что ты гордишься своим кораблем. Настоящий флотский дух — вот как это называется. И тебе понадобится весь твой флотский дух, когда начнутся боевые столкновения с облачниками. Верно, Брим? Урсис?
— Так точно, Ваше Величество, — ответил Брим.
— Верно, как темные ледяные пещеры и воющий снег, как говорится, — поддержал Урсис.
Онрад закатил глаза.
— Как говорится, — беспомощно повторил он. — Слушай, Брим, а как ты находишь мостик в этом полувыпотрошенном ведре железяк?
— Отведу вас туда немедленно, Ваше Величество, — ответил Брим. — Шеф! — обернулся он к Барбюсу. — Проведите лорда Джейсвала к тому креслу, что вы установили на мостике. Ник, тебе я найду место в отсеках отражателей.