Голос призрака (Карр, Перевод издательства «МиМ-Экспресс») - страница 225

Я согласилась, что возможность беседовать друг с другом является для них большой поддержкой.

— Жизнь к некоторым из нас несправедлива, а другим достается все. Возьми, к примеру, свою мать.

Бедная тетя Софи! Удачливость моей матери в течение всей жизни не давала ей покоя, и она часто сравнивала ее с собственным невезением.

Я всегда испытывала некоторое облегчение, когда уезжала.

Когда я спустилась в вестибюль, появилась Жанна.

— Как хорошо, что я перехватила вас, — сказала она. — Я хотела, чтобы вы посмотрели ткани, которые у меня есть. По-моему, они довольно миленькие. Мадемуазель ведь любит красивые платья, и я стараюсь поддерживать ее интерес к обновкам. Это ее очень поддерживает.

— С удовольствием взгляну, — ответила я.

— Они у меня здесь, внизу. Я вас долго не задержу. Я знаю, что вы любите уезжать вовремя.

— О, у меня масса времени!

Ткани были бледно-розового и, любимого тетей Софи, сиреневого цвета, имелись также более густой пурпурной и красной расцветки.

Я сказала, что, по моему мнению, более бледные расцветки больше идут тете Софи, чем насыщенные.

— Мне тоже так кажется, — согласилась Жанна. — И этот более мягкий материал лучше подходит для чепцов. Я хочу, чтобы вы посмотрели также и ленты.

Я выразила должное восхищение ими и покинула Жанну, должно быть, пятнадцать минут спустя.

Я села на лошадь и отправилась домой. Я всегда выбирала один и тот же путь — короткую тропу для верховой езды, по обеим сторонам которой росли густые кусты. Этой тропой редко пользовались, а поскольку она была прямой и узкой, я всегда скакала по ней легким галопом.

Внезапно лошадь резко остановилась, и я чуть не вылетела из седла.

— Что такое, Квинни? — спросила я.

Я стала вглядываться в темноту. Поначалу мне ничего не было видно, однако кобыла отказывалась двинуться с места.

Я спешилась. Кусты были высокими, и тропа — тенистой; луны не было, а звезды скрывали густые облака.

И тут я увидела, что поперек тропы лежит человек.

Я смотрела в изумлении. Кто-то натянул через тропу, примерно в футе над землей, тонкую веревку. Она была привязана к кустам и явно служила западней.

Я была ошеломлена. Что-то зашевелилось рядом, и я увидела, что неподалеку стоит лошадь.

Картина происшедшего была ясна. В темноте лошадь наткнулась на веревку и сбросила седока.

Какая гнусность! Я подошла к лежавшему мужчине. Глаза его были закрыты, но он еще дышал.

Я решила, не мешкая, отправиться за помощью, и как можно скорее.

И тут мое сердце чуть не выскочило из груди от ужаса: мужчиной, лежавшим на земле, был Билли Графтер.

* * *