Песня сирены (Карр)

1

Филд (field (англ.) поле, луг

2

Игра слов: «Dammee» сходно по звучанию с «damned» — проклятый.

3

Герцог Джеймс Монмут (1649–1685) объявил себя сыном и законным наследником английского короля Карла II и в 1685 г, поднял восстание, закончившееся полным крахом.

4

Пэлл-Мэлл — знаменитый бульвар, обсаженный платанами, на который выходил северным фасадом Сент-Джеймский дворец Некогда, до застройки домами, служил для принятой у итальянцев игры пэлл-мэлл (род крокета), введенной в Англии Карлом I (1600–1649) С реставрацией Стюартов игра эта вновь вошла в моду, и Карл II выложил новую аллею (Мэлл) внутри Сент-Джеймского парка, обсадив ее липами

5

С семьей (франц.).

6

Преступление из-за страсти (франц.).

7

«Отель Дье» — одна из старейших благотворительных больниц Парижа.

8

Происходит от французского глагола «marcher» — «ходить» Можно перевести как «девочки на побегушках».

9

Фиалки (франц.).

10

Жанна… я (франц.).