— Из Нью-Йорка. С улицы, с третьей авеню, — ответил ему Луис. — Мы передали сообщение в город. Наши сотрудники уже выехали туда.
— Поздно, — проворчал Кэвеноу, — эти мерзавцы нас перехитрили.
Сюндом вышел из отеля и направился к «Мак-Дональдсу».
— Если он возьмет конверт, все пропало. Мы потом не сможем прочесть, что там написано, — пробормотал Кэвеноу, обернувшись к Роберту он, вышел.
— Свяжись с местной полицией. Пусть они попробуют его остановить за нарушение правил. Может, мы сможем достать его из машины, пока они будут разговаривать.
— А если он положит письмо в карман? — спросил Роберт.
Сюндом уже подошел к зданию закусочной и открывал дверь. За ним шла молодая пара сотрудников ФБР. Они изображали влюбленных и почти все время целовались. Нужно отдать им должное, делали они это явно с удовольствием.
— Если он поедет к Матвееву, мы не сможем достать это письмо, — словно рассуждая вслух произнес Кэвеноу, — нужно придумать, как изъять это письмо, пока он доберется до советского представительства.
— Может, просто его арестовать, — предложил Луис.
— Нельзя, — покачал головой Кэвеноу, — этот связной затеял с нами какую-то игру. Ведь он знал, что швед под нашим наблюдением, но пошел на этот вариант. Здесь нечто другое.
Сюндом взял один «Биг-мак» и сел за столик. Правой рукой он сразу нащупал конверт.
Следом за ним вошли двое влюбленных, на которых он не обратил внимания.
— Нужно что-нибудь придумать, — почти простонал Кэвеноу.
Сюндом, отодрав конверт, вытащил его из под стола и положил в карман. После чего, не прикоснувшись к своему «Биг-маку», поднялся и вышел на улицу. Он не любил обедать в подобных закусочных. Он был немного гурманом и страдал холециститом. Обратный путь занял у него чуть больше времени. Он не торопился, идя к отелю и наслаждаясь уже почти весенней погодой.
— Если понадобится, мы можем устроить ему аварию, — неуверенно предложил Роберт, — так, чтобы не сильно. Но пока отвезем в больницу все его вещи, можно будет просмотреть это письмо.
— Слишком грубо, — не согласился Кэвеноу, — нужен другой вариант, не такой откровенный. И потом, я боюсь, что этот сукин сын, который мучает нас весь сегодняшний день, может продумать и этот вариант. Судя по всему, мы его уже упустили. Этот мерзавец нас всех перехитрил.
— Шеф, а если грабеж? — спросил Луис. — В последнее время развелось столько бандитов. Они могут напасть на него прямо на стоянке, перед отелем.
— Ну и что? — не понял Кэвеноу. — Забрать письмо мы все равно не имеем права. Он должен довезти его до Матвеева. Иначе наша игра ни к чему.