Я сказала, что пижмовый пудинг был совершенно бесподобен, и если он не был съеден с такой жадностью, как того заслуживал, то это только потому, что перед этим все объелись великолепным ростбифом.
Увидев карты в кармане передника Дейзи, я догадалась, что повариха давала Джесси сеанс того, что называла «чтением».
— Я вижу у вас карты, вы предсказывали будущее? — спросила я.
— Да, — ответила Дейзи, — госпожа Стирлинг просила меня раскинуть карты.
— Ну и как, у Джесси все хорошо?
— Лучше и не бывает, — сказала Дейзи. — Прекрасное будущее с деньгами и любовью. Она отправится в путешествие.
— Вы собираетесь нас покинуть, Джесси?
— Пока я нужна, я никуда не уеду, — взволнованно сказала Джесси.
— Нет, это в будущем, — заметила Дейзи. — Она встретит богатого мужчину и найдет мир и счастье с ним.
— Как интересно! — сказала я, отвернувшись. Джесси меня удивила. Когда я впервые ее встретила, я подумала, что она — расчетливая интриганка. Возможно, так оно и есть, но, кроме того, Джесси оказалась религиозна и очень суеверна. Она действительно вся дрожала от ужаса, когда Дикон рассказывал историю про человека, упавшего в колодец. А теперь обещанное ей Дейзи хорошее будущее сделало Джесси совершенно счастливой.
Как же не правильно поспешно судить о характере людей! Единственное, в чем можно быть уверенным, так это в том, что у человеческой натуры больше граней, чем у хорошо отшлифованного алмаза.
* * *
Стемнело. Доктор Кэйбл, Джесси и я собирались идти к лорду Эверсли, но задержались из-за переполоха на кухне.
На кухню прибежала горничная и обратилась к стоящей около доктора Джесси:
— Это Мэй, она что-то видела.
— Что? — спросила Джесси.
— Мы не можем слова из нее вытянуть. С ней истерика.
Джесси взглянула на доктора, и тот сказал:
— Пожалуй, я пойду и взгляну на нее. Мы прошли на кухню. Мэй, одна из служанок, сидела на стуле, уставившись в пространство. Повариха держала стакан бренди и пыталась заставить Мэй выпить его.
— Так что случилось? — спросил доктор Кэйбл, взяв стакан и поставив его на стол.
— Я видела призрак, сэр, — сказала Мэй, стуча зубами.
— Что за чушь?! — резко сказал доктор.
— Я его видела, сэр. Так же ясно, как вас. Он стоял здесь, на лестнице. Я посмотрела на него, и он растворился в воздухе.
— Ну, ну, Мэй, расскажи же нам в точности, что произошло. Должно быть, ты видела кого-то из слуг.
— В шляпе и плаще его светлости.
— Его светлости?
— О да, это точно, на нем были плащ и шляпа лорда Эверсли.
— И призрак исчез?
— Ну да, как и все привидения, сэр.
— Плохой знак, — сказала Дейзи Баттон. — Смерть уже в доме. Я давно это чувствую. Я думаю, это был его светлость. Его дух уже ушел и в своем старом обличьи смотрит, что происходит после его смерти. Так бывает. Помяните мое слово, недолго нам осталось жить с нашим добрым господином.