Атласная змея (Эмар) - страница 34

— Это верно. Тогда я не знаю…

— Погодите. Вы, без сомнения, изучали словесность?

— Конечно, — отвечал граф, смеясь, — у отцов иезуитов, но что тут общего?

— Значит, вы понимаете по-латыни?

— Довольно хорошо; я думаю, что, в случае надобности, я мог бы даже разговаривать на этом языке.

— А ваш друг?

— Что касается меня, — сказал барон, — то, хотя в свое время меня и очень старались напичкать классической премудростью, но я с грехом пополам могу только понимать разговор на этом языке, в чем и сознаюсь откровенно.

— Достаточно, если вы будете понимать хоть наполовину, сударь, а затем уже граф де Виллье объяснит вам то, чего вы не поймете.

— Неужели вы собираетесь говорить со мной по-латыни?

— А почему бы нет? — отвечал Изгнанник грустно, с легким оттенком иронии.

— Вы, граф, новый человек в этой стране и вам предстоит еще многому научиться; между прочим, не судить о людях по первому впечатлению.

— Это правда, сударь, извините меня, я не хотел вас обидеть. Но, я думаю, вы и сами согласитесь, что мое изумление до известной степени вполне извинительно.

Изгнанник пожал ему руку, улыбаясь, и затем, перейдя на латинский язык, продолжал:

— Но мы уже и так потратили много времени на праздную болтовню, и пора приступить к делу.

Слова эти были произнесены таким правильным латинским языком, что оба молодых офицера в себя не могли прийти от восторга и изумления.

Отец Анжелы являлся им в стольких различных видах!

Но, несмотря на это, они все-таки даже приблизительно не могли сказать себе, что это за человек и к какому классу общества он принадлежал на самом деле.

— Я слушаю вас, — сказал граф.

— Граф, — продолжал Изгнанник, — комендант форта Дюкэна отправил меня сообщить вам, что отряд английских охотников, истребить который вам приказано, стоит лагерем не более как в нескольких милях от того места, где мы находимся; не позже как через трое суток он пройдет в расстоянии выстрела от вас. Комендант надеется, что вы примете все зависящие от вас меры к успешному выполнению возложенного на вас поручения и добьетесь желаемого результата.

— Я тоже надеюсь на это, сударь. Бержэ сказал мне, что необходимые для этой экспедиции люди им уже собраны и ждут только приказания выступать.

— Отлично! По окончании этой экспедиции вы как можно скорее отправитесь к Огио.

— Я должен немедленно вернуться в форт?

— Отнюдь нет… Вы отправите пленников и товар в форт Дюкэн, а сами будете ожидать дальнейших приказаний от коменданта.

— Хорошо. Ну, а кто же передаст мне эти приказания?

— Этого я не знаю. Может быть, я, а может быть, и ваши знакомые. Граф, я не счел нужным передать вам предварительно мои полномочия. Теперь же на всякий случай потрудитесь, пожалуйста, ознакомиться с ними.