Атласная змея (Эмар) - страница 48

— Услуга, которую мы от вас ожидаем, капитан, — через минуту ответил младший из путешественников, — касается как раз конвоя.

— Приказывайте! Я вас слушаю!

— Во-первых, можете вы достать нам конвой?

— Конечно, в какую сторону рассчитываете вы направиться?

— К северу.

— Эти-то именно территории и заняты самыми свирепыми племенами.

— Мы это знаем, капитан.

— Неужели вы, зная это, все-таки не измените своего решения?

— Нет, капитан.

— Когда же думаете вы отправиться? — спросил капитан после некоторого молчания.

— Завтра, если возможно.

— Так рано?

— Нам дорога каждая минута.

— В таком случае, господа, конвой для вас будет готов к завтрашнему утру.

— И этот конвой будет состоять?

— Из тридцати индейцев Гуронов, самых знаменитых воинов из всего племени, с которыми, даю вам честное слово, вы пройдете везде, каковы бы ни были, — добавил он с ударением, — враги, которые могут преградить вам путь. Конечно, в том случае, если вам придется встретиться с врагами.

— Мне, право, совестно, капитан, и я не знаю, как и благодарить вас за вашу любезность.

— Вы мне ничем не обязаны, сударь, я исполняю приказания, вот и все.

Путешественники встали.

— Но, — продолжал капитан, — я забываю, что вы проехали очень большое расстояние и потому, должно быть, очень утомлены.

Капитан позвонил, в приемную вошел солдат.

— Проводи этих господ в приготовленное для них помещение.

Путешественники встали и простились с капитаном.

— Дорогая Леона, — выйдя из приемной, сказал шепотом старший из путешественников своему спутнику, — нас узнали; этот офицер, поверь мне, отлично знает, кто мы такие. Это заметно по всему, даже по тому, как он держал себя с нами.

— А какое нам до этого дело? — отвечал другой тем же тоном. — Пусть он только делает вид, что не знает этого, вот все, что я от него требую.

Путешественники последовали за солдатом, который провел их в великолепное помещение, меблированное со всем комфортом, который только можно было достать в этой дикой стране и, почтительно откланявшись, вышел из комнаты, где прибывших уже ожидал старый знакомый.

Сеньор дон Паламэд Бернарде де Бивар и Карпио, совершенно излечившийся от своей раны, но еще более чем когда-либо бледный, длинный и худой, неподвижно стоял в прихожей в шляпе набекрень, гордо положив руку на рукоятку своей знаменитой шпаги.

Путешественники жестом приказали ему войти за ними в смежный салон, где они беседовали с ним до глубокой ночи; затем они его отпустили и остались одни.

Глава VIII. ГОЛУБАЯ ЛИСИЦА

На следующее утро, с первыми раскатами барабанов, отбивавших утреннюю зорю на крепостном валу, оба путешественника покинули помещение, в котором они провели ночь.