Не говоря ни слова, он откинул простыни, и она судорожно прильнула к нему.
— М-можно я останусь з-здесь, — заикаясь, пробормотала она. — М-мне страшно…
Гаррет обнял ее и услышал отчаянные рыдания.
— Я… я боюсь потерять Берти. Кроме нее, у меня н-никого на свете нет!
— У тебя есть я, — прошептал он ей на ухо. Я всегда буду с тобой.
Немного спустя рыдания перешли в негромкие всхлипы, и наконец дыхание сделалось ровным и глубоким.
Его тоже клонило в сон. И тут Си Джей заворочалась в его объятиях. Он уже приготовился к бурной сцене, но вместо этого услышал глубокий, томный вздох. Он погладил ее по плечу и понял, что она не спит. Раскрытой ладонью он прочертил линию ее позвоночника, и она со стоном выгнулась ему навстречу. Он чуть подвинулся, и губы их встретились, а пальцы Си Джей зарылись ему в волосы.
Гаррет плохо помнил, то ли он снял с нее ночную рубашку, то ли она сама вынырнула из пенного облака и осталась обнаженной. Ее желание становилось все откровеннее, она задохнулась, когда Гаррет осторожно раздвинул ее бедра и перешел к самым интимным ласкам.
— Если хочешь… чтоб я… перестал, — пробормотал он срывающимся голосом, — скажи сейчас…
— Сейчас? — Она беззвучно рассмеялась. — Ты серьезно?
— Какие тут шутки! Сейчас или никогда, моя радость…
— Никогда! — прошептала она ему прямо в губы и вцепилась в его плечи, приподнимаясь. Умоляю… никогда…
Но он уже забыл о своем вопросе, потому что руки сами подхватили ее снизу и настал тот захватывающий миг проникновения плоти в плоть, когда уже никакая сила не может тебя остановить…
— Какого черта! — Глазки Берги гневно сверкнули. — Какого черта, скажи на милость, мне выходить за Уинтропа? Да, я чуть не отдала концы, но из ума пока не выжила!
— Тебе пора остепениться, — с максимальным спокойствием, на какое была способна, ответила Си Джей. — Ты двадцать лет его на поводке водишь, так нельзя обращаться с человеком.
Берти фыркнула, пригладила волосы, одернула шелковую ночную кофту персикового цвета.
— Я слишком стара, чтобы выходить замуж.
— Это Уинтроп слишком стар, чтоб потихоньку таскаться к тебе в спальню, — отмахнулась Си Джей. — Это недостойно и опасно к тому же.
Удивляюсь, как он ни разу не скатился с лестницы, если и на ровном месте шатается.
— Что ты выдумала? — запротестовала Берти. Вовсе он не шатается!
— Ты ведь любишь его, правда?
Берти надменно пожала плечами, но в улыбке ее сквозило смущение школьницы.
— Н-ну… В общем… он мне нравится.
— Хм!
Берти нетерпеливо замахала на нее руками.
— Ну да, да, я люблю этого старикашку. По-твоему, это мерзко: в моем возрасте — и вдруг любовь! Ты права, я и сама понимаю, что это мерзко.