– Не так уж часто, – громко объявил Винс, – в наших рядах появляется настоящий профессионал.
– Винс, ты смущаешь Рию, – запротестовала Кэролайн. – Идем, сядешь со мной, – добавила она. – Друзья называют меня Кэрри. Бери кофе, бисквиты, это все домашнее.
Рия наслаждалась угощением, когда из дальнего угла комнаты молодая женщина задала ей вопрос:
– А это правда, что у вас диплом по искусству?
– Прикладное искусство, специализация – текстиль, – уточнила Рия.
– Это я им рассказал, – объяснил Натан. – Надеюсь, ты не возражаешь?
– Пусть вас не волнует мой диплом, – рассмеялась в ответ Рия. – Бьюсь об заклад, что каждый из вас куда искуснее в своей области, чем я – в своей. – Она оглядела круг дружелюбных, улыбчивых лиц. – А вы чем занимаетесь?
– Начинайте, – в шутку приказал Винс, – по порядку номеров. И не забывайте представляться.
– Я – Мейзи Келни, – произнесла женщина средних лет. – Кожаные изделия. А это моя дочь Джоан. Она мне помогает.
– Томми Скотт, часовых дел мастер, – продолжил юноша в очках рядом с Джоан.
– Милдред Смит, я мастерю кукол.
Один за другим человек двенадцать представились ей и рассказали о своих хобби. Все они принесли с собой работу, чтобы показать, чем занимаются. Разговор стал общим, и Натан, который сидел рядом с Рией, подал ей вторую чашку кофе.
Кэрри искренне восхищалась вышивкой, что захватила с собой Рия.
– А я вяжу. Ручная вязка, не машинная, – заметила Кэрри. – Мне это помогает отдыхать после тяжелого дня в гостинице. Ты бы не хотела… – Она заколебалась, понизила голос и чуть покраснела. – Я была бы счастлива связать одежду для твоего малыша. Ты только составь список, и…
– Кэрри! – Рии пришлось прервать ее, хотя говорить правду было неприятно. – Ребенка не будет. Я никогда не ждала его. – Рия так и знала, что Кэрри расстроится. Даже Натан принял эту новость с едва скрытым разочарованием, не говоря уже о дяде Тимми. – Тем не менее я тебе очень благодарна за предложение.
Кэрри кивнула, хотела что-то сказать, но передумала. На столике позади них зазвонил телефон, Винс снял трубку и тут же обратил взор на Рию.
– Да, Лео, твоя жена здесь. Хочешь с ней поговорить?
У Рии упало сердце, когда она услышала выкрик Лео и резкий звук брошенной им трубки. Винс отодвинул трубку от уха, брови его комично изогнулись. Потом он потряс трубку, снова послушал, скорчил физиономию и опустил трубку на рычаг.
– О Боже, некий разъяренный муж разыскивает свою жену. Ты его не предупредила, Рия?
– Очевидно, что нет, Винс, но это тебя не касается, – напомнила ему сестра.
Вечер пробежал для Рии слишком быстро. Она радовалась общению с людьми, с которыми могла разговаривать на одном языке, однако не в состоянии была забыть о звонке Лео.