– Новый швейцар, а? Уверен, ты хорошо делаешь свою работу, не впуская сюда злодеев, юный Джайлс. Хорошая работа. Полагаю, через неделю-другую ты вернешься в Итон, будешь там рассказывать о своих приключениях в Лондоне.
– Хэрроу, сэр, – ответил Джайлс.
– Хм. Да. Лучшие годы твоей жизни. Крикет и… прочее. – Лорд сунул трость под мышку. – Знаете, Энсон, мы должны поговорить.
Обойдя его, Гальба направился в прихожую.
– Вы здесь в воскресенье. Видимо, дело срочное.
Аристократ старался не отставать.
– Что за вздор принес мне этот Римз? Вы отказываетесь передать ему французского агента?
На миг Анник испугалась. Ее отдадут Римзу. Вот почему она одета для выхода. Аристократы еще правили Англией, а у них почти неограниченная власть. Потом Грей коснулся ее спины, подсказывая, что надо идти вперед, и это остановило ее глупую панику. Грей не отдаст ее даже тысяче английских аристократов.
– По существу, это правда, – сказал Гальба.
– Чепуха! Конечно, я знаю, что произошло. – Лорд аристократически хихикнул. – Представляете, Римз ввалился к нам и сделал из себя дурака. С первого взгляда каждому ясно, что этот полковник не совсем джентльмен. Но полезен. Полезен. В военное время мы должны терпеть подобных людей.
– Я терплю Римза. Но я не потерплю вмешательства в наши дела.
– Совершенно верно. Совершенно, – заявил старый щеголь. – Ваши люди нашли и привезли сюда аппетитную французскую бабенку. Римз случайно узнает об этом, распускает перья и требует ее. Надоедливый человек. Теперь мы с вами должны уладить эту ссору. Давайте я заберу аппетитную бабу. У меня здесь два морских пехотинца. На обратном пути я завезу нашу курочку, и покончим с этим.
В прихожей Гальба остановился перед зеркалом над тяжелым отвратительным буфетом и надел перчатки.
– Мисс Вильерс останется с нами.
– Черт побери! Это ведь не одна из ваших политических игр. Это военное дело.
– А я говорю – нет. Будете ссориться со мной в интересах полковника Римза?
– Вы заявляете права на французскую шлюху, приглянувшуюся вашему главе подразделения? – Аристократ вонзил прогулочную трость в ковер. С каждой минутой он все меньше походил на капризного дурака. Эти люди вели большую игру. – Когда это станет известно, ваша Служба будет выглядеть…
– Разве это станет известно? Мы надеялись, что покончили с утечкой информации в вашей конторе.
Грей выбрал этот момент, чтобы подтолкнуть ее вперед.
– А-а, Роберт. Самое время. – Гальба протянул ей руку и подвел к аристократу. – Анник, разрешите представить вам лорда Каммингса.
– Ваша племянница? Очаровательная девочка. Очаровательная. Энсон, мы продолжим разговор в вашей конторе.