Остров мечты (Стоун) - страница 12

Черт бы побрал этого Дэвида Нортона! Уж слишком сильно он завладел ее мыслями. Скорее бы уж закончился этот уик-энд и она вновь обрела твердую почву под ногами – в прямом и переносном смысле. А пока нельзя ни за что на свете показать Нортону, что он ее волнует.

Даньелл вышла из своей каюты, прошла по коридору и, поднявшись по ступенькам, оказалась на палубе.

Не успела она сделать и нескольких шагов, как где-то под палубой раздался грохот. Даньелл резко остановилась и непроизвольно ухватилась за поручень. В следующее мгновение оглушительный взрыв сотряс судно и подбросил ее вверх. Все произошло в какие-то доли секунды – настолько быстро, что она даже не успела испугаться. Только что она стояла на палубе, а уже в следующую секунду барахталась в воде.

Даньелл погружалась на дно, в черную глубину вод. Ее обуял ужас; казалось, что сердце вот-вот разорвется на части. Она лихорадочно заработала ногами и руками, чтобы поднять себя на поверхность.

Вынырнув, она жадно глотнула воздух и увидела красный отсвет на воде. Яхта была объята пламенем, из огня доносились какие-то непонятные звуки.

– Помогите! На помощь! – закричала она что было силы.

На яхте царила паника. Метавшиеся по палубе люди, разумеется, не знали, что она уже в воде, а возможно, им и не было до этого дела. Каждый в первую очередь хотел спастись сам, а потом уже спасать других.

В ужасе Даньелл услышала еще один взрыв, потрясший «Морскую красавицу». Это походило на ночной кошмар: сквозь языки пламени и густой черный дым в воздух взлетали какие-то предметы, слышались истошные крики людей. Она снова закричала.

– Спасите! Я здесь! На помощь!

Она не была хорошей пловчихой. Однако на воде умела держаться неплохо. Наверняка кто-то еще должен остаться в живых! – в отчаянии думала Даньелл. О господи, что же теперь будет?!

Однако никого больше видно не было. Может, их выбросило по другую сторону яхты? Ее охватила паника при мысли, что она будет держаться на воде, пока хватит сил, а потом пойдет ко дну.

Обломки яхты, объятые пламенем, с шипением и треском падали в воду. До Даньелл дошло, что нужно отплыть подальше, иначе какие-нибудь обломки могут свалиться на нее.

Она поплыла прочь от горящего судна. И вдруг – о чудо! – наткнулась на какой-то плоский деревянный предмет, вероятно столешницу. С облегчением и возродившейся надеждой Даньелл ухватилась за нее. Теперь есть шанс продержаться подольше. Она огляделась, но в зареве пожара людей видно не было. Никого.

Волна отчаяния вновь охватила ее. Неужели больше никто не выжил?! Не может быть, ведь она слышала голоса людей! Наверняка кто-то еще тоже в воде, как и она…