Труп в библиотеке (Кристи) - страница 74

– Добрый день, – с широкой улыбкой сказала мисс Марпл. – Вы мне позволите зайти на минутку? – Она поспешно переступила порог, чтобы Дина Ли не успела захлопнуть перед носом дверь. – Чувствительно вам благодарна, – ворковала она, поплотнее усаживаясь в модерновое кресло из бамбука. – Жарковатый день сегодня для осени, не правда ли? – Черты ее лица излучали простодушие.

– Погодка что надо, – согласилась захваченная врасплох Дина Ли. И машинально протянула посетительнице коробку с сигаретами: – Закурим?

– Огромное спасибо, но я не курю. Я к вам зашла, чтобы узнать, могу ли я внести ваше имя в список пожертвователей? У нас, видите ли, затевается благотворительный базар в пользу бедных.

– Благотворительный базар? – Дина Ли произнесла эти слова с таким недоумением, словно они были иностранными.

– Да-да, на площади около церкви. В следующую среду.

– А!

Мисс Ли с минуту усиленно размышляла, прежде чем раскрыть рот.

– Нет уж, увольте. Я ничего не дам.

– Хотя бы самую незначительную сумму… Например, полкроны? – жалобно настаивала мисс Марпл, теребя тетрадь.

– Ну, это куда ни шло. Авось наскребу. – И молодая женщина стала оглядываться в поисках своей сумочки.

Мисс Марпл тем временем зорко оглядывалась.

– Я вижу, у вас перед камином не постелен ковер? – громко сказала она.

Дина Ли оглянулась и впервые заметила, какой цепкий у старушки взгляд: он так и обшаривал ее всю.

Мисс Марпл как ни в чем не бывало добавила:

– И правильно. Эти ковры перед каминами – постоянная опасность. Малейший уголек, и они вспыхнут.

«Старая сорока», – подумала Дина, но вслух постаралась ответить более любезно:

– Он лежал тут. Просто не знаю, куда задевался.

– Наверно, коврик из толстой плетеной шерсти?

– Вовсе нет, обычная овчина. – Дина уже стала думать про себя, в своем ли уме эта старушенция.

Мисс Марпл раскрыла тетрадь:

– Спасибо, мисс. Какую фамилию мне записать?

Лицо Дины внезапно зло исказилось. Голос ее прозвучал звонко и вызывающе:

– Мисс Дина Ли!

– Но, если мне не изменяет память, это дом мистера Бэзила Блэйка?

– Представьте. А я мисс Дина Ли тем не менее! – И она откинула голову, испепеляя старую провинциалку взглядом.

Мисс Марпл хладнокровно выдержала взгляд.

– Мне хочется дать маленький совет, если он не покажется вам неуместным.

– Он уже кажется мне неуместным. Можете оставить его при себе.

– И все-таки я скажу, – невозмутимо продолжала мисс Марпл. – В деревне судят обо всем по старинке, и пока вы живете тут, лучше не употреблять девичью фамилию.

Дина вытаращила глаза:

– Вы, собственно, о чем?

Мисс Марпл продолжала, не моргнув: