Женщина порылась в сумочке, достала конверт и протянула его через стол Джессопу:
– Прочтите.
Джессоп вынул письмо из конверта и прочитал его.
– В самом деле, – промолвил он, пряча письмо в конверт.
– Значит… значит, я могла бы уехать? – Ее глаза настороженно наблюдали за ним.
– Разумеется, миссис Беттертон. – Джессоп удивленно приподнял брови. – Почему бы и нет?
– Я думала, вы будете возражать…
– Возражать? Это ваше личное дело. Только устройте все так, чтобы я мог связаться с вами, если во время вашего отсутствия появятся какие-нибудь новости.
– Да, конечно.
– Куда вы думаете поехать?
– Туда, где много солнца и не очень много англичан, – в Испанию или Марокко.
– Отлично. Уверен, что это пойдет вам на пользу.
– Благодарю вас.
Олив Беттертон поднялась – казалось, будто к ее нервозности прибавилось радостное возбуждение.
Джессоп встал, обменялся рукопожатием с посетительницей и нажал кнопку, велев дежурному проводить ее к выходу. После этого он снова сел. Несколько секунд его лицо оставалось бесстрастным, потом Джессоп улыбнулся и поднял телефонную трубку.
– Пригласите ко мне майора Глидра, – распорядился он.
– Майор Глидр? – Джессоп немного помедлил, прежде чем назвать фамилию.
– Англичанину такое нелегко произнести, – усмехнулся посетитель. – Во время войны ваши соотечественники называли меня Глидер, а в Штатах я сменил фамилию на Глин – это куда легче выговорить.
– Вы прибыли из Штатов?
– Да, неделю назад. Простите, а вы… мистер Джессоп?
– Он самый.
Визитер с интересом посмотрел на него:
– Я слышал о вас.
– Вот как? От кого?
Посетитель улыбнулся:
– Пожалуй, мы слишком торопимся. Прежде чем вы позволите задать вам несколько вопросов, я вручу вам письмо из посольства США.
Он с поклоном протянул его. Джессоп прочитал вежливое представление, состоящее из нескольких строчек, отложил письмо и устремил на визитера оценивающий взгляд. Высокий мужчина лет около тридцати держался несколько скованно. Светлые волосы были коротко острижены по континентальной моде. В неторопливой и аккуратной речи слышался иностранный акцент, хотя грамматически она была безупречна. Джессоп обратил внимание, что посетитель не выглядел обеспокоенным или неуверенным, что само по себе было необычно. Большинство людей, приходивших в этот кабинет, обнаруживали нервозность, а иногда и страх. Некоторые горячились, а некоторые старались увильнуть от ответов.
Однако этот человек полностью владел собой – он твердо знал, что делает, и его было бы нелегко обвести вокруг пальца и заставить сказать больше, чем он намеревался.