Игрушка для императора (Костин) - страница 142

— И куда нам теперь? — девчонке не терпится встретиться с собственным братцем и заодно с Императором. Кстати, это его как раз штучки.

— Пошли вперед, пока не упремся во что-нибудь.

Минуты две мы потолкались, разбираясь, где находится «перед». И толкались бы дальше, если бы нам не помогли. Я как раз шепотом убеждал Оливию, что идти нам следует «туда», а не «туда», как советовала она. Дискуссия была в самом разгаре, когда совершенно с иной стороны, где было и мое и Оливии «туда», раздался плаксивый мальчишеский голос, больше похожий на предновогоднюю песню оборотня, заблудившегося на покинутом кладбище:

— Сестра-а!!!

— Ой, мамочки! — вспомнили мы вместе с девчонкой наших родственников и одновременно присели. Лично я присел, чтобы отразить любое вероятное и возможное нападение. Но ничего сверхъестественного не произошло. Никто на нас не напал, только, пожалуй, темнота стала еще темнее, хотя куда уж дальше ей.

— Сестра-а! — раздался новый зов, по которому я более точно определил направление, по которому мы должны были идти. Будь я один, конечно, я бы лучше потерял немного времени и сделал бы небольшой крюк, но рядом находилась без пятидесяти пяти минут королева, поэтому хотелось выглядеть более мужественно. Хотя бы на ощупь.

— Это он? — шепот Оливии стал таким тихим, что мне пришлось слегка додумать фразу, чтобы понять, о чем и о ком спрашивает девчонка.

— Собственной персоной, — кажется, я только пошевелил губами, но Оливия больше не переспрашивала, а значит все и так поняла.

— Пошли? — спросил один из нас.

— Ну, давай, — тут же согласился другой.

И мы медленно, то и дело корректируя направление движения согласно последним координатам голоса вопрошающего о сестре, тронулись в путь.

Голос отличался завидным постоянством. Он повторял только одно слово: — «Сестра», — причем с каждым разом протяженность его становилась все больше, а загробность все хуже. Изредка зов прерывался душераздирающим криком, от которого лично у меня кровь становилась на цыпочки и кусала от жути ногти. Про Оливию и говорить нечего. Ее рука сжимала мою ладонь с усилием двадцати тонного пресса.

Иногда голос прекращал тянуть волынку и срывался на многократное быстрое повторение уже известного слова. Выходило совершенно не страшно и навевало некоторые, даже веселые мысли о нездоровом мозге.

Удивительно, но все мое варркановское существо сидело внутри меня тихо и даже ни разу не пискнуло, чтобы сообщить мне хоть что-то об окружающей нас обстановке. Словно вокруг и не существовало огромной опасности. Будто мы с Оливией весело прогуливаемся по солнечному берегу тихой реки, и сотни душ умерших героев и волшебников умиленно взирают на нас, стараясь не мешать.